
导读:其实很简单,只要分清楚这些祝福后面所跟的动词,就可以分的清楚用を还是に了比如说 お幸せに这个祝福语 其实这后面省略了动词,完整的来说应该是お幸せになってください 也是说这后面接的动词是なる,那自然应该用に而像よい年を这个祝福语的完整是 よい
其实很简单,只要分清楚这些祝福后面所跟的动词,就可以分的清楚用を还是に了
比如说 お幸せに这个祝福语 其实这后面省略了动词,完整的来说应该是お幸せになってください 也是说这后面接的动词是なる,那自然应该用に
而像よい年を这个祝福语的完整是 よい年をお迎えください 接的动词是迎える 那自然应该用を了
欢送女同事去总部工作的时候,用日语这样祝福比较好。
○○さん:
どうも こんにちは!
もうすぐ本社へ転勤されますね、懐かしいけど、顽张ってね。
本社に行っても御互いに连络取りましょう。
私达は何时でも贵方を応援しますから。お大事に!
<中文意思>
某某先生(女士),你好!
听说你要调到总公司工作了。
很伤感,但是加油吧。
到了总部也要彼此保持联系哦。
我们什么时候都是你的后盾。请多保重!
日本人は样々な挨拶语を使います。
にほんじんはさまざまなあいさつごをつかいます
ni hon jin wa sa ma za ma na a i sa tu go wo tu ka i ma su
日语祝福语:
祝你 万事如意——すべてに顺调でありますように。
祝你 身体健康——ご健康を。
谨祝 贵体安康——ご健康を祝して。
顺祝 安康——やすらかに。
祝你 进步——前进を祝して。
祝 学习进步——学业の进歩を。
祝你 取得更大成绩——ご立派な成果を。
祝你 工作顺利——仕事が顺调に行きますように。
祝 顺利——顺调なことを。
谨祝 安好——ご平安を。
祝你 幸福——ご多幸を。
祝你 愉快——ご机嫌よろしゅう。
此致 敬礼——敬具。
顺致 敬意——敬意を表して。
顺祝 阖家平安——ご一同の平安を。
顺致 崇高的敬意——最上の敬意を込めて。
致以 良好的祝愿——よかれと祈りつつ。
谨祝 贵社生意兴隆——贵社の业务の発展を祈念して。
谨祝 贵公司繁荣昌盛——贵社のご繁栄を庆祝して。
新年、节日常用表达
恭贺 新禧——谨贺新年。
谨祝 新年愉快——新年を楽しく。
祝你 新年愉快——新年おめでとうございます。
祝 新年好——新年おめでとう。
顺祝 节日愉快——また,祭日が楽しい日でありますように。
顺祝 节日安好——祝日のお祝いを申し述べます。
顺祝 新春安好——新春を安らかに。
敬祝 春安——春のやすらぎを。
おめでどう
ありがとう
君にあってぼくのこうえいだ
中学で勉强していたときにはおせわになった
大きいな声で君が好きだとはなしたいよ
卒业したがわれわれは永远の友达だ
北野、俺のガ-ルフレントになってください
问题一:日本侵略者的所谓的"武运长久"是什么意思 武运长久就是指的一直胜利下去啊因为日本在废除武士制度之前是个武士民族在武士们打仗的时候一般都会祈祷武运昌隆这个武运指的就是武士的好运与坏运武运长久就是武运昌隆
问题二:日本侵略者的所谓的"武运长久"是什么意思 武:尚武精神。 运:运气,运势 长久:就是长久的意思。 武运长久:希望武装扩张的好运长久。
问题三:武运长久 日语怎么说的 武运长久(ぶうんちょうきゅう)
先拆开来看字面意思:
武运いの胜ち负けの运命。また、武士军人としての运命。
(战斗中胜负的命运。又或者身为武士军人的命运)
长久长くくこと。永久。(长久持续。攻久。)
武运长久とは
「〈兵除け祈愿〉から〈武运长久〉」(いの场での幸运が长くくこと。)
(希望解除徵兵而祈求武运长久)祈求战场上士兵永久幸运。(这是到二战时转化的意义
问题四:武运昌隆 什么意思 “武运昌隆”与“武运长久”一样,都是二战期间日军用语……后者更常见,两个词的意思是完全一样的。
武运长久(ぶうんちょうきゅう)
([目前]查到最早的资料= =)
武士时代会替满五岁的男童举行「着の仪」,
这仪式便是祈求武运长久昌隆。
先拆开来看字面意思:
武运いの胜ち负けの运命。また、武士军人としての运命。
(战斗中胜负的命运。又或者身为武士军人的命运)
长久长くくこと。永久。(长久持续。永久。)
武运长久とは
「〈兵除け祈愿〉から〈武运长久〉」(いの场で俯幸运が长くくこと。)
(希望解除徵兵而祈求武运长久)祈求战场上士兵永久幸运。(这是到二战时转化的意义)
如图:
img215auctionsyahoocojp/_1jpg
当时二战时期日本徵召军人之际为祈愿士兵出征顺利所做。
在日本国旗上,(称为「日の丸の旗」「日章旗」)
里头的签名都是士兵的父母、家人、亲朋好友同事邻居等的签名和写下祝福的话语。
(这武运长久国旗可以当作历史史料,日本yahoo拍卖还挺多这种东西=口=)
另外与武运长久、武运昌隆具有同样意义的词「千人针」,
同样也是祈求战士在战场上能够求胜求平安。
问题五:看电视剧中,日本人的国旗为什么写了‘武运长久’? 武运长久是二战期间日军用语。一般都是丈夫出征前妻子对丈夫的期望,毕竟作为朝不保夕的战国时期,女子如浮萍一般的漂流,自然希望安定生活,有一个好的依靠,她们并不需要丈夫一定要胜利,只求他们能够安全回来,但是,战国是很残酷的,身处战争中的男人自然是希望自己每一次战争的胜利,他们的思想是当时的主流思想,因此,他们对武运长久的理解偏向于打胜仗,成就自己的主导地位
问题六:武运长久,来栖良君。 什么意识,谁翻译下 “武运长久,来栖良君”意思是“兵势强盛持久不衰;诚愿归附贤良明君”。
Force advantage goes everlastingly; We would like to stand by wise persons
问题七:日本侵略者的所谓的"武运长久"是什么意思 武运长久就是指的一直胜利下去啊因为日本在废除武士制度之前是个武士民族在武士们打仗的时候一般都会祈祷武运昌隆这个武运指的就是武士的好运与坏运武运长久就是武运昌隆
问题八:日本侵略者的所谓的"武运长久"是什么意思 武:尚武精神。 运:运气,运势 长久:就是长久的意思。 武运长久:希望武装扩张的好运长久。
问题九:武运昌隆 什么意思 “武运昌隆”与“武运长久”一样,都是二战期间日军用语……后者更常见,两个词的意思是完全一样的。
武运长久(ぶうんちょうきゅう)
([目前]查到最早的资料= =)
武士时代会替满五岁的男童举行「着の仪」,
这仪式便是祈求武运长久昌隆。
先拆开来看字面意思:
武运いの胜ち负けの运命。また、武士军人としての运命。
(战斗中胜负的命运。又或者身为武士军人的命运)
长久长くくこと。永久。(长久持续。永久。)
武运长久とは
「〈兵除け祈愿〉から〈武运长久〉」(いの场で俯幸运が长くくこと。)
(希望解除徵兵而祈求武运长久)祈求战场上士兵永久幸运。(这是到二战时转化的意义)
如图:
img215auctionsyahoocojp/_1jpg
当时二战时期日本徵召军人之际为祈愿士兵出征顺利所做。
在日本国旗上,(称为「日の丸の旗」「日章旗」)
里头的签名都是士兵的父母、家人、亲朋好友同事邻居等的签名和写下祝福的话语。
(这武运长久国旗可以当作历史史料,日本yahoo拍卖还挺多这种东西=口=)
另外与武运长久、武运昌隆具有同样意义的词「千人针」,
同样也是祈求战士在战场上能够求胜求平安。
问题十:武运长久 日语怎么说的 武运长久(ぶうんちょうきゅう)
先拆开来看字面意思:
武运いの胜ち负けの运命。また、武士军人としての运命。
(战斗中胜负的命运。又或者身为武士军人的命运)
长久长くくこと。永久。(长久持续。攻久。)
武运长久とは
「〈兵除け祈愿〉から〈武运长久〉」(いの场での幸运が长くくこと。)
(希望解除徵兵而祈求武运长久)祈求战场上士兵永久幸运。(这是到二战时转化的意义
武运昌隆,其实和武运长久的意思一样,都是二战期间的日军用语,我们拆开来看:
武运战斗中胜负的命运。又或者可以翻译为身为武士・军人的命运
昌隆长久持续。永久的意思。
总的翻译就是:希望解除徵兵而祈求武运长久,祈求战场上士兵永久幸运。
千人针,并不是和武运昌隆或者武运长久为同义词!!!之前解答的我看就是看不懂日语在瞎扯。千人针是二战时期,日本妇女为了祈祷自家出征之人平安归来,众多妇女在一起纺织带有”ご武运を”“武运长久”等语句的制品,类似于护身符。在日本称为”御守り”。其含义与”ご武运を”和”武运长久“有着本质的区别。
LZ,正确的顺序应该是『武运长久』,日文是:
武运长久(ぶうんちょうきゅう buunn tyoukyuu)
日本人的所谓武运,是指战斗中胜负的命运,同时也是武士、军人的命运。这四个字的意思就是祈祷这种命运的长久。







































