
导读:亲爱的,过年来我家吧,我带你见见咱爸妈!སྐ་སྒ་སྔ་སྙ་སྟ་སྡ་སྣ་སྤ་སྦ་སྨ་སྩ ,བརྟས བསྟར བལྟམས བརྡར ཀང་ཁང་གང་ངང་། དེ། ། ཀད་ཁད་གད་ངད། ྔོན་འཇུག་མ
亲爱的,过年来我家吧,我带你见见咱爸妈!
སྐ་སྒ་སྔ་སྙ་སྟ་སྡ་སྣ་སྤ་སྦ་སྨ་སྩ ,བརྟས བསྟར བལྟམས བརྡར ཀང་ཁང་གང་ངང་། དེ། ། ཀད་ཁད་གད་ངད། ྔོན་འཇུག་མ ,དེ། ། ཁ་སྣོན་ཡི་གེ་གཅིག ཧ ྐོར བསྐྱུར བ ཀེབ་ཁེབ་གེབ་ངེབ། ཀེབ་ཁེབ་གེབ་ངེབ། ཀོན་ཁོན་གོན་ངོན། སྦྱང་ཚན་དྲུག་པ། བརྩེགས་ཡིག་བཅུ་བཞ !
“扎西德勒”——吉祥如意!
“洛萨尔桑”——新年好!
“下达”——干杯!
“阿妈巴珠工康桑”——愿女主人健康长寿!
“顶多德瓦土巴秀”——愿岁岁平安吉利!
“南央宗聚悦巴秀”——愿年年这样欢聚!
“扎西德勒彭松错”——晚辈祝福老人:吉祥如意,功德无量!
“吉吉!索索!拉结罗!”——祈求神灵赐予幸福和平安!
藏文指的是藏族使用的藏语文。藏语属汉藏语系藏缅语族,除了中国境内的藏族外,在尼泊尔、不丹、印度境内也有一部分人使用藏语。
藏语主要分卫藏、康、安多三大方言区。尽管方言各异,读音不同,但藏文仍然是统一的,书面语通用于整个藏族地区。
藏文作为藏族人民的书面交际工具,历史之悠久在国内仅次于汉文。它是一种拼音文字,属辅音字母文字型,分辅音字母、元音符号2个部分。其中有30个辅音字母,4个元音符号,以及5个反写字母(用以拼外来语)。
扩展资料:
藏文规范:
第一、颁布厘定新词术语的“法令”,确定工作主持人为钵阐布·贝吉允丹和定埃增二人。
第二、确定了翻译的三大原则,即翻译要符合声明学理论原则;译文要忠实原文;译文要通顺易懂。
第三、制定了音译、意译、直译和改译的方法。其中音译规定:难以解释的虚字词或声明理论不宜意译的采用音译;多义词不能按它的某一义来译时,采用音译;一些词意容易使人发生误解或有歧义的,采用音译。
第四、各译场不得按各自方言土语翻译和创造新词术语,必须使用厘定规范了的语言;若确要创新字词,必须理由充足而有根据,新创造字词必须由赞普下诏批准后,方能使用。
藏语祝福句子
扎西德勒—吉祥如意,
洛萨尔拉扎西德勒—新年好,
扎西德勒彭松错—吉祥如意,幸福圆满。
到西藏必须学会的十句藏语
第一句:扎西德勒(吉祥如意)
这是最广为熟知的一句藏语,汉语是幸福、安康的意思。在西藏自治区成立50周年庆祝大会上,这句祝福语被各级领导和各族群众密集表达。到西藏,用这句话向当地人表达祝福,非常地道。
第二句:贡卡姆桑(你好)
初到西藏便会发现,本地人在问好时会双手合十,低头行礼。一般来说,初次见面时,都会用“贡卡姆桑”问候,相当于英语的“Nice to meet you”。
第三句:托切那(谢谢)
尽管高寒缺氧,但藏族人民非常热情好客,常常用献哈达、敬酒茶等方式表达对客人的欢迎,这时回应一句“托切那”,藏族百姓会觉得客人十分有修养呢!
第四句:呷布哒(干杯)
喝青稞酒是藏家儿女的重要待客之道。尤其是有“三口一杯”的习俗:当客人喝一口后,主人会添满酒杯让你再喝一口,然后再添满请客人喝第三口,最后再满杯喝干。当客人说着“呷布哒”,一饮而尽杯中酒,藏族百姓会认为客人是一个豪爽的硬汉子或“女汉子”。
第五句:恰苏么,恰阿莫(喝酥油茶还是甜茶)
西藏各地都有喝茶的习惯,最常见的是酥油茶和甜茶。主人经常会问客人,恰苏么,恰阿莫 如果客人说出恰苏么或恰阿莫,主人就知道你喜欢喝哪种茶了。
第六句:阿壤嘎波于(我爱你)
西藏虽然自然环境恶劣,但动人的爱情故事一点都不少,松赞干布和文成公主的'爱情故事更是绝唱。快把“阿壤嘎波于”告诉心爱的人吧!
第七句:哑咕嘟(太棒了)
到了西藏,许多人都会发自内心地赞叹西藏美得惊人。这时可以用“哑咕嘟”,用于表达“太好了”“太美了”,也可以用于表达“事情干得好”等。
第八句:啦(表示尊敬)
藏族是一个非常有礼貌的民族,也有着严格的辈分。为了表示尊敬,晚辈对长辈说话时,常常在长辈名字后面加一个“啦”字。如对方名字是扎西,就称呼为“扎西啦”,“啦”可不是语气词哦。
第九句:猎丝(好的)
这是藏族日常生活中最常用的口头语,用于表达肯定回应。如朋友邀请下午3点到大昭寺门口,“猎丝”是最恰当的回答。
第十句:杰斯杰有(下次再见)
到西藏的人都会有很浓烈的西藏情结,临走时,往往都会发自内心地说:“西藏,再见,我还会再来的。”这时就可以使用“杰斯杰有”,同时可以用于朋友之间的问候。
藏文翻译:扎西德勒。
一、藏文音标:
[ʈáɕiʔ dèleʔ]
二、来源:
文成公主嫁给松赞干布,一行人到了陌生地方,远远看到了迎接队伍,藏员们看到文成公主心情大好,于是把那里取名为香格里拉,扎西德勒又成了吉祥如意的问候语。
三、释义:
扎西德勒是藏族人表示欢迎、祝福吉祥的话,“扎西”(tashi,bkra shis)是吉祥的意思,“德勒”(delek,bde legs)是好的意思,连起来可以翻译成“吉祥如意”。在藏族,如果对方对说“扎西德勒”,可译为“欢迎”或“吉祥如意”,必须回答的是“扎西德勒,shu(第四声)”,而并不是“扎西德勒”。
全家平安幸福!
翻译成藏文是:ཁྱིམ་མི་བདེ་སྐྱིད་ཐོབ་པ་རེད།
注:完全没有问题,希望帮助到您。请及时点击采纳。
吉祥如意的藏文读音是“扎西德勒”!
扎西德勒是藏语词汇,表示欢迎、祝福吉祥的意思。“扎西”(tashi,bkra shis)是吉祥的意思,“德勒”(delek,bde legs)是好的意思,连起来可以翻译成“吉祥如意”。
在藏族人民聚居地区,如果有人对你说“扎西德勒”(可译为“欢迎”或“吉祥如意”),你应该回答的是“扎西德勒,shu”,而并不是完全相同的“扎西德勒”。(注:“shu”的声调是第四声。)
来源说法
“扎西德勒”这句藏族吉祥话语的由来:在西藏最古老佛法雍仲本教的经典里,很早以前就有了这样的记载:一万八千年之前,诞生在象雄圣地的佛祖幸饶弥沃如来在降临西藏贡布讲经说法之时,就已经有了“扎西德勒”这个词。
《光荣经》云:“扎西德勒彭斯充巴晓。翻译过来就是“吉祥如意而圆满”之意,在贡孜持嘉的著作《三百六十种赎身仪轨》之中也提到了“扎西德勒”’这个词,贡孜持嘉来到人间的历史也有一万六千多年。







































