要去日本留学,想在中国买点礼物带去送教授和要结识的朋友,带点什么呢?

老师 0 24

要去日本留学,想在中国买点礼物带去送教授和要结识的朋友,带点什么呢?,第1张

要去日本留学,想在中国买点礼物带去送教授和要结识的朋友,带点什么呢?
导读:= =0这都是什么回答呀。中国的东西很多日本人都不识货。中档就好。·中国酒的度数对于日本人来说太高。一般被作为装饰品或者再送人。·曾经有人送教授中国高档酒,教授私下和我们说,很难喝。·茶叶,日本的茶道以绿茶的抹茶为主,其他的就算是好茶也不怎

= =0这都是什么回答呀。

中国的东西很多日本人都不识货。中档就好。

·中国酒的度数对于日本人来说太高。一般被作为装饰品或者再送人。

·曾经有人送教授中国高档酒,教授私下和我们说,很难喝。

·茶叶,日本的茶道以绿茶的抹茶为主,其他的就算是好茶也不怎么会品。什么岩茶的大红袍啊,西湖龙井?金骏眉都是没有用的。就是收下了,随便泡。不知道你的礼物的价值。

·要是说什么中国结之类的小工艺品。送朋友就是了,教授就算了吧。

·零食。一样是送朋友吧。什么凤爪,这种几乎只有中国人吃而且吃相不雅观的食品。我不建议。

·我觉得可以送的是字画,首推字。日本人对书法比较有研究。当然,建议是中日的翻译没有太大差别的为上。

以上

在中国,每逢一到教师节,学生们为了表示自己对老师的崇高敬意,都会赠送给老师一些卡片啊、鲜花啊、水果啊、或者是手工艺品等等礼物。那么在国外有没有给教师节给老师送礼物的习惯呢?其实呢,大多数国家都是有的。日本、德国、俄罗斯、美国、印度等等国家也是有教师节,也是有给老师送礼物的,只不过方式都不大相同而已。下面我给大家普及一下吧!

日本,教师是“圣职”,每天都是教师节

他们对老师是无比的尊重的,在他们看来教师职业就是“圣职”,就拿地铁让座这件事来说吧,只要在地铁上看到佩戴有教师牌的人,他们都会给老师们让座,就连七旬老人看到了也都会起身给老师让座,可见他们对老师的敬意是无比的崇高啊!还有,许多店铺也都会推出对老师优惠的折扣,只要出示教师证就可以享受折扣,对于日本老师来说,他们简直就是天天都在过节。

美国,心意礼物最重要

在美国呢,公立学校的老师相当于政府官员,他们是不能收太贵重的礼物的,送点小卡片,小礼品就是可以的。

俄罗斯,鲜花代表一切

在教师节给老师送上一束单数的白色鲜花,就足以看出他们对老师的无比敬意了!

德国,巧克力就是我对你的爱

作为一个巧克力之都,德国的学生在教师节会给老师送上自己的心意礼物,一块巧克力就已经足够表达他们对老师的尊敬啦!

印度,我们互换一下吧!

印度教师节的方式就比较让学生体会到老师的不容易了,他们会在这一天“互换角色”,高年级的学生会去给低年级的学生上课,表现优秀的还可以被评为“优秀教师”。

各个国家的教师节度过方式都有所不同,但尊敬老师,感恩老师这一点的心意都是不会改变的

授受动词

授表示授予、给予,受表示接受和得到,在汉语中,我们给别人东西,或者从别人那里得到东西,都只用一个“给”字,但在日语里,别人给我,我给别人,我从别人那里得到,在表达这三种关系时,使用的动词不一样。学习授受动词和搞清接受关系,是日语学习中又一个难点。

1、我或者我方的人给别人某种东西,有三个对应的动词都表示“给”的意思,“やる”、“あげる”、“さしあげる”。

『やる』

用于给的对象是:家庭成员中的晚辈,或者动、植物。也可以用于表示给身分比自己低的人,现代日语中,除了有时候有意要贬低说话的对方以外,现在一般不太使用“やる”这个词。“やる”是一段动词。

例句:我给鱼喂食了。

   私は鱼(さかな)に饵(えさ)をやりました。

『あげる』

应用比较广泛,它是一段动词。用于同辈或者关系比较好的人之间。把给东西的人作主语,就是我或者我方的人作主语,用“は”表示,接受者用“に”表示,给的东西作宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。

常用的句型:“はにをあげる”

例句:李さんは刘さんに本をあげます。

小李给小刘书。

练习:我给朋友两张CD。

私は友达に音楽CDを2枚あげます。

弟は友达に映画のきっぷをあげました。

(我)弟弟给他的朋友**票了。

『さしあげる』

自谦动词。

例句:私は先生にお手纸を一通「いっつう」さしあげました。

我给老师发了一封信。

あなたは先生に年贺状をさしあげましたか。

你给老师送贺年卡了吗?

第三人称作主语,当第三人称给第三人称时,说话人必须跟给出方是同一方的人。例句:父は中国のお土产を隣さんにさしあげました。

父亲把中国的特产送给了邻居。

2、别人给我或者我方的人某种东西,对应的动词有:“くれる”、“くださる”。

『くれる』

用于授予者也就是给东西的人,身分和自己平等或者家庭成员内部之间,关系比较亲密的人之间。给出东西的人作主语,用“は”表示,接受者作补语,用“に”表示,接受者通常是说话人本人,经常可以省略的,因此句中没有主语时,隐含主语是“我”,给的具体东西是宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。

例句:兄さんは私にお菓子(おかし)をくれました。

哥哥给了我点心。

例句:友达は音楽CDを3枚くれました。

友达は私に音楽CDを3枚くれました。

朋友给我三张音乐CD。

『くださる』

表示授予者身分比较高的时候。

例句:先生は妹(いもうと)にプレゼントをくださいました。

老师送给妹妹礼物。

注意:くださる是五段动词。它的连用形比较特殊,是把“る”变成“い”。

くださる ——くださいます

1)老师给了我照片。

先生は私にをくださいました。

2)老师给了你贺年片了吗?

先生はあなたに年贺状(ねんがじょう)をくれましたか。

3)田中先生给你特产了吗?

田中さんはあなたにお土产(みやげ)をくれましたか。

3、我或者我方的人从别人那里得到某种东西

表示说话人也就是“我”这个主语,从对方“你”也就是补语那里,或者从别人那里,得到东西。对方给说话人东西。

いただく:表示给予对方比自己的地位高。

もらう:表示给予对方和自己的地位平等或者比自己低。

给出东西的人,在句中作补语,用“から”、“に”表示,接受者是主语,用“は”表示。

例句:1、私は林さんから花をもらいました。

我从小林那里得到了花。

2、(私は)诞生日に友达からプレゼントをもらいました。

生日那天我从朋友那里得到了礼物。

3、(私は)诞生日に先生からプレゼントをいただきました。

生日那天我从老师那里得到了礼物。

当第三人称给第三人称是时,说话人必须和接受方,也就是和得到东西的人是同一方的人。

例句:父は友达から日本酒をもらいました。

父亲从朋友那里得到了日本酒。

例句:学生送给老师礼物。

1、 学生は先生にプレゼントをさしあげました

2、 先生は学生にからプレゼントをもらいました