
导读: 1、闻君喜得贵子,甚是欢喜,真乃天赐石麟,德门生辉,特来恭祝弄璋之喜,真诚祝愿贵公子健康成长,快乐幸福,前程无量! 2、(结婚贺词) 愿你们真诚的相爱之火,如初升的太阳,越久越旺;让众水也不能熄灭,大水也不能淹没! 3、相亲相爱幸福永,
1、闻君喜得贵子,甚是欢喜,真乃天赐石麟,德门生辉,特来恭祝弄璋之喜,真诚祝愿贵公子健康成长,快乐幸福,前程无量!
2、(结婚贺词) 愿你们真诚的相爱之火,如初升的太阳,越久越旺;让众水也不能熄灭,大水也不能淹没!
3、相亲相爱幸福永,同德同心幸福长。 欣闻二位最近喜得娇儿(贵子), 用满怀真挚的友谊 给你祝福千万千的贺礼!
4、你别忽视认真听,圣人也会怕寒意,诞叹病症出冬季,节气还需多注意,快快添衣增暖意,乐在无病去寒意。
5、朋友,新婚快乐!圣诞节,我许愿:愿快乐和你相依,幸福与你作伴!
6、你一出现,好像神仙见面;你如同闪电,划破苍空黑暗;你微笑满脸,美貌胜似天仙;你一抛媚眼,全世界为你痴颠;圣诞读你短信一遍,幸福直到永远,圣诞快乐无限,信息伴你快乐平安。
7、祝你圣诞快乐! 从此后,天更蓝,月更圆,你对未来有了更多期盼;从此后,笑有人陪,哭有人伴,你再不会感到孤单。
8、什么使圣诞快乐不是那快乐的阳光,也不是鸟儿的啁啾;那是愉快的念头和幸福的笑容,是温馨慈爱的问候。
9、12月将至,有1美国的火鸡来到中国找女友,忽然看见1美丽的中国母鸡,爱情不是一种虚荣,要拿出来在众人面前炫耀;爱情不是一件美丽的衣裳,要穿在外面给大家欣赏;爱情不是一项任务,要对亲朋好友有个交待。
10、漆黑的夜晚星星闪,那是我的双眸在眨眼。 爱情,甜蜜又苦涩:相聚的时候,甜得像蜜;暂时的分离也苦得如药。
고맙습니다 kou map semunida~谢谢
축하드립니다 chuka telimnida~恭喜你
韩文发明当初被称为“谚文”(朝:언문/谚文),“谚”的原意为“俗语”,相对于汉语而言,朝鲜语被称为“谚”或“谚语”。因此“谚文”一词则有“表记俗语(朝鲜语)的文字”的意思。后来“谚文”这个名称被广泛使用,直到近代的朝鲜日据时期。
朝鲜语和日语一样有着似于阿尔泰语系语言的特征,阿尔泰语系语言区别于其他语言的一个重要特征就是它的粘着性。也就是说,阿尔泰语系语言,是粘着语类型,这种类型的语言是靠粘着在词干后面的大量、丰富的词尾的变化来表达语意的。
扩展资料:
韩国语和汉语分属于两种不同语系的语言,汉语属于汉藏语系。韩语属粘着语,语言表现力比较丰富。韩语系属则未定;尽管汉语和韩语是属于不同的语系语言,韩语中包含大量(约70%)的汉语借词,但现代韩语的汉字词只有35%。
韩语和汉语借词发音与汉语相似,韩国学生学习汉语语音表现出来的特点,也给了我们一个语音学习的提示,在语音学习中,往往目的语和母语存在近似的语音。
-韩语
楼上 百变神猴 回答有误。
“幸福”这个词,如果作为形容词的话,是“행복하다”,读成[haeng bo ka da]。
如果作为名词的话,就是“행복”,读成[haeng bog]。
2010년에는모든소망이다이루어질거야
祝你在2010 年梦想成真
2010년에도,운수대통,소원성취, 새해복많이받으세요
2010年中,新年快乐,大吉大利,万事如意
2010년에도, 밤하늘의별만큼달만큼, 밝고예쁜사랑하세요
2010年,愿你拥有像夜空中的星星和月亮一样美丽的爱情。
새해인사받으세요 올해는꼭돈벼락맞아요
请接受我的新年问候,恭喜发财
새해에우리주인님 , 부자되게해주세요 ~
祝我们的主人新的一年里财运亨通~
새해에는모든소망이룰거예요 , Happy new year
新的一年中梦想成真,Happy new year!
새해에는모든소망이다이루어지길
愿新的一年里心想事成,万事如意。
새해에도다잘될꺼야 , 파이팅!! 파이팅!!
新的一年万事胜意,加油加油
새해에도좋은일만가득하고 , 행복하세요
祝你新的一年里万事如意,幸福快乐
새해엔좋은일만생길거야 , Happy New Year~
祝你新的一年里万事如意,好运多多,新年快乐~
새해엔행운과사랑이 , 늘함께하길…, Happy new year
我们结婚了。
敬语:우리 결혼했어요 音译:唔哩 Q论嗨瑟哟。
非敬语:우리 결혼했어 音译:唔哩 Q论嗨瑟。
希望对您有帮助!







































