赠送老师礼物日语(赠送老师礼物日语怎么说)

老师 0 32

赠送老师礼物日语(赠送老师礼物日语怎么说),第1张

本文目录一览:

送日语老师什么礼物好

那要看老师是不是日本人了。如果是的话,送小手绢,小娃娃等便宜的东西就好。日本文化中,送礼送的贵重则是失礼。稍微贵重的东西人家都有可能拒绝。当然仅仅限制于日本人不是太亲密的关系。日本人挚友,家人之间是随便送的。看你和老师的关系了。

学生送给老师礼物 用日语中授受关系哪一个?怎么说?

授受动词

授表示授予、给予,受表示接受和得到,在汉语中,我们给别人东西,或者从别人那里得到东西,都只用一个“给”字,但在日语里,别人给我,我给别人,我从别人那里得到,在表达这三种关系时,使用的动词不一样。学习授受动词和搞清接受关系,是日语学习中又一个难点。

1、我或者我方的人给别人某种东西,有三个对应的动词都表示“给”的意思,“やる”、“あげる”、“さしあげる”。

『やる』

用于给的对象是:家庭成员中的晚辈,或者动、植物。也可以用于表示给身分比自己低的人,现代日语中,除了有时候有意要贬低说话的对方以外,现在一般不太使用“やる”这个词。“やる”是一段动词。

例句:我给鱼喂食了。

 私は鱼(さかな)に饵(えさ)をやりました。

『あげる』

应用比较广泛,它是一段动词。用于同辈或者关系比较好的人之间。把给东西的人作主语,就是我或者我方的人作主语,用“は”表示,接受者用“に”表示,给的东西作宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。

常用的句型:“.......は......に......をあげる”

例句:李さんは刘さんに本をあげます。

小李给小刘书。

练习:我给朋友两张CD。

私は友达に音楽CDを2枚あげます。

弟は友达に映画のきっぷをあげました。

(我)弟弟给他的朋友电影票了。

『さしあげる』

自谦动词。

例句:私は先生にお手纸を一通「いっつう」さしあげました。

我给老师发了一封信。

あなたは先生に年贺状をさしあげましたか。

你给老师送贺年卡了吗?

第三人称作主语,当第三人称给第三人称时,说话人必须跟给出方是同一方的人。例句:父は中国のお土产を隣さんにさしあげました。

父亲把中国的特产送给了邻居。

2、别人给我或者我方的人某种东西,对应的动词有:“くれる”、“くださる”。

『くれる』

用于授予者也就是给东西的人,身分和自己平等或者家庭成员内部之间,关系比较亲密的人之间。给出东西的人作主语,用“は”表示,接受者作补语,用“に”表示,接受者通常是说话人本人,经常可以省略的,因此句中没有主语时,隐含主语是“我”,给的具体东西是宾语,用宾格助词“を”表示。如果给的东西有数量,数量就直接放在动词的前面,不加任何助词。

例句:兄さんは私にお菓子(おかし)をくれました。

哥哥给了我点心。

例句:友达は音楽CDを3枚くれました。

友达は私に音楽CDを3枚くれました。

朋友给我三张音乐CD。

『くださる』

表示授予者身分比较高的时候。

例句:先生は妹(いもうと)にプレゼントをくださいました。

老师送给妹妹礼物。

注意:くださる是五段动词。它的连用形比较特殊,是把“る”变成“い”。

くださる ——くださいます

1)老师给了我照片。

先生は私にをくださいました。

2)老师给了你贺年片了吗?

先生はあなたに年贺状(ねんがじょう)をくれましたか。

3)田中先生给你特产了吗?

田中さんはあなたにお土产(みやげ)をくれましたか。

3、我或者我方的人从别人那里得到某种东西

表示说话人也就是“我”这个主语,从对方“你”也就是补语那里,或者从别人那里,得到东西。对方给说话人东西。

いただく:表示给予对方比自己的地位高。

もらう:表示给予对方和自己的地位平等或者比自己低。

给出东西的人,在句中作补语,用“から”、“に”表示,接受者是主语,用“は”表示。

例句:1、私は林さんから花をもらいました。

我从小林那里得到了花。

2、(私は)诞生日に友达からプレゼントをもらいました。

生日那天我从朋友那里得到了礼物。

3、(私は)诞生日に先生からプレゼントをいただきました。

生日那天我从老师那里得到了礼物。

当第三人称给第三人称是时,说话人必须和接受方,也就是和得到东西的人是同一方的人。

例句:父は友达から日本酒をもらいました。

 父亲从朋友那里得到了日本酒。

例句:学生送给老师礼物。

1、 学生は先生にプレゼントをさしあげました.

2、 先生は学生にからプレゼントをもらいました.

赠送老师礼物日语(赠送老师礼物日语怎么说),第2张

给日本老师送礼物

送给日本老师的礼物,礼物可以不是很贵重,但是要非常细心的挑。

日本与中国比邻很近,所以中国的文化日本已经了解不少,也知道不少,一般的中国礼物,最好别送。

可以选择中国味道很浓的,比如丝绸/旗袍(如果是男的,就说送他夫人)、中国的传统纸艺、陶瓷什么的。或者选点与北京奥运相关的工艺品也可以。

其实送礼怎么说方面,大可不必操心,礼貌就好,日本人最注重礼貌。

在送老师礼物的时候应该说些什么,要求是日语,急,高分送上!

先生、いつもお世话になっております。

本当に有难う御座います。

これは、ほんの気持ちですが、どうぞお受け取ってください。

これからも宜しくお愿い致します。

日语礼物怎么说?

礼物 日语怎么说?

プレゼント指生日结婚大型仪式的礼物

赠り物自搐公司等赠送

土产(みやげ )旅行出差时从别的地方带来的有名的特产礼物

景品( けいひん)买东西带的赠品

"要买什么礼物呢"日语怎么说?

どんなプレゼントを买いたいですか do n na pu re ze n to wo ka i ta i de su ka

日语我给你买了生日礼物怎么说 中文谐音

诞生日のプレゼントを买ってあげます。

tan jiao bi nao pu lei zan tao ao ka tai a gai ma si.

日语翻译 “朋友送我了很多礼物”怎么说

较正式:“友达からいろいろなプレゼントを赠って顶きました。”

随便一点的说法“友达からたくさんのプレゼントを赠ってくれた。”

日文 谢谢你的礼物 怎么写?

プレゼントありがとう

日本语发音:にほんご ,是一种主要为日本列岛上和族所使用的文字,是日本的官方语言。其语言系属有争议,有人认为可划入阿尔泰语系,也有日本学者认为是孤立语言,扶余语系或日本语系。

日语复杂的书写系统是其一大特征,其书写系统包括了日语汉字(大多数的汉字又有音读及训读两种念法)、平假名、片假名三种文字系统,同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。在音韵方面,除了促音“っ”和拨音“ん”外,开音节(open syllable)语言的特征强烈,且具有音拍(mora)。在重音方面,属于音高重音(pitch accent)。在语序方面,句子由主语、宾语、谓语的顺序构成,属于主宾谓结构,且是具代表性的话题优先语言之一。在形态学(morphology)上,属于黏着语。在语汇方面,除了自古传下来的和语外,还有别国传入的别字词,由各国传入的外来语的比例也逐渐增加。在对人表现上,日语显得极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有普通和郑重、男与女、老与少等的区别,以及发达的敬语体系。而在方言的部分,以日本东部及西部两者间的差异较大,称为关东方言和关西方言。此外,对于失聪者,有对应日语文法及音韵系统的日本手语存在。现代日语的书写系统包括假名、汉字和罗马字,另外日语的音节以时间单位摩拉(モーラ,又叫作拍)作为分隔

日语表达 从朋友那里收到了一份礼物。这里怎么区分に和から

这个是日语授受关系(もらう/いただく)的知识点。

~は~ に/から ~をもらう/いただく

○意味:A从B那里得到~。

○注意:

从一个人那里得到东西的时候「に」、「から」均可;

从复数人称(如:朋友们、班级同学们)或场所、地点(比如:公司、商店…)那里得到东西的时候,用「から」。

——————采纳吧。这些都是摘自我的笔记,有兴趣加个好友互相学习——————

~は~に/から~をもらう/いただく

○意味:A从B那里得到~。

○注意:

・从一个人那里得到东西的时候「に」、「から」均可;从复数人称或场所、地点那里得到东西的时候,用「から」。

・从平辈或晚辈那里得到,用「もらう」;从长辈、上级那里得到,用「いただく」。

・从说话人自家的长辈那里得到东西时用「もらう」。

例:

・张さんは李さん に/から プレゼントをもらいました。:小张从小李那里得到礼物。

・私は先生 に/から プレゼントをいただきました。:我从老师那里得到礼物。

・昨日私は会社から电话をもらいました。:昨天公司打来了电话。

・李さんは皆さんからいろいろなプレゼントをもらいました。:小李从大家那里得到了各种各样的礼物。

・私は母 に/から セーターをもらいました。:我从妈妈那里得到毛衣。

【注意】

母は私に花をもらう。:妈妈从我这里得到花。 ×

「もらう」只能表示自己从别人那里得到东西,不能表示别人从我这里得到东西。只能用「私は母に花をあげる。」表达。

想表达“您太客气了” 用日语怎么说 比如别人送你礼物或要请你吃饭的时候

按照你说的场合我想用ご远虑にならないてください不合适。

应该用“どういたしまして、お気持ち、お察しします。不客气,您的好意我知道了。

日语 生日礼物最想要什么怎么说

お诞生日のプレゼント、一番ほしいのは何ですか。

おたんじょうびのプレゼント、いちばんほしいのはなんですか。

为什么日语 "礼物"会有两个写法

你说的应该是お土产(おみやげ)和プレゼント这两个词吧,お土产是指购买礼物当地的特产,日本人的习惯是一个人到一个新的环境认识的新的人,或者公司的职员出差回到公司,都会带一些自己家乡或者出差地当地的特产回来送给周围的人表示心意,通常可以是一盒小点心或者一个小工艺品之类的,甚至是家乡产的大米或者水果,公司里通常是带一大盒里面装有十几个的小点心打开给公司的同事每人拿一个,这样的送礼叫做お土产,课文里我记得是中国去的人送给日本人一条真丝手帕;プレゼント是从英语present引入的外来语,日本明治维新之后从西方的语言直接引入了很多外来语,根据发音用片假名标注,プレゼント的意思和英语愿意一样就是礼物,比如送上司一块贵重的手表或者打火机,送朋友一个娃娃埂类的可以叫做プレゼント

"这是我们给你准备的礼物",日语如何说?

これが君にあげる(わたしたち用意した)プレゼントですよ。

一般来说括号内是不加的,如果是直译的话括号内用上。

君:kimi 用意:youi