
导读:一、爷爷单词:grandpa读音:英['ɡrænpɑː]、美['ɡrænpɑː] 举例:Grandpa and grandma sat in the back of the car爷爷和奶奶坐在汽车後排的座位上。 二、奶奶单词:gran
一、爷爷
单词:grandpa
读音:英['ɡrænpɑː]、美['ɡrænpɑː]
举例:Grandpa and grandma sat in the back of the car
爷爷和奶奶坐在汽车後排的座位上。
二、奶奶
单词:grandma
读音:英['ɡrænmɑː]、美['ɡrænmɑː]
举例:Grandma was a good teller of stories
奶奶很会讲故事。
三、爸爸
单词:father
读音:英['fɑːðə(r)]、美['fɑːðər]
用法:father用作名词时意思是“生身之父”,也可用于指“丈夫之父”,即“公公”或“妻子之父”,即“岳父”。是可数名词,用作对家人的称谓时,可视为专有名词,一般不用冠词。也可用于比喻,一般无冠词。
举例:My father and mother went for a walk
爸爸妈妈去散步了。
四、妈妈
单词:mother
读音:英['mʌðə(r)]、美['mʌðər]
用法:mother的基本意思是“母亲,妈妈”,也可用作对年长妇女的尊称。
举例:I wonder when mother will ring
我不知道母亲什么时候会打电话来?
五、哥哥、弟弟
单词:brother
读音:英['brʌðə(r)]、美['brʌðər]
用法:brother指“兄”或“弟”皆可,“兄”是“elder brother”,“弟”是“younger
brother”。但除了必须分清是“兄”还是“弟”时外,习惯上不论“兄”还是“弟”,都用brother。在美国通常不用elder
brother,而用older brother。
举例:John and Peter are brothers
约翰和彼得是兄弟。
六、姐姐、妹妹
单词:sister
读音:英['sɪstə(r)]、美['sɪstər]
用法:在西方,“姐姐”和“妹妹”都叫sister,只有需要特别表明年龄大小时或其他必要情况下,才分为elder
sister和younger sister,堂姐妹应说cousin。
举例:Joan and Lily are sisters
琼和丽丽是姐妹。
英语里亲戚的称呼
一、Immediate family 直系亲属
英语中的直系亲属主要包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。
在这些称呼里,有些称呼身兼数职,比如brother(兄弟)和sister(姐妹)。要特指哥哥或姐姐,就要说elder brother / elder sister,弟弟和妹妹则是younger brother / younger sister。
这里的brother和sister特指有血缘关系兄弟姐妹。
二、Extended family 近亲
近亲一般表示三代以内的亲属关系,比如(外)祖父母以及我们常说的七大姑八大姨等。
1、Grandparents
英文中的称呼(外)祖父母,不像中国分为爷爷奶奶、外公外婆,而是统称grandfather或grandmother。
但是如果向别人介绍的时候要说明是爸爸或妈妈一方的可以用paternal grandfather来指代爷爷,maternal grandfather来指代外公。
外国人在称呼自己的祖父母的时候也有很多种亲昵的叫法哟!比如,爷爷、外公可以叫作granddad、grandpa等,奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma等。而曾祖父母则用great-grandparent来指代。
2、万能的uncle、aunt
不同于中文里的七大姑八大姨,英文里父母一辈的亲戚称呼起来特别简单,一个uncle和一个aunt几乎可以搞定一切。
uncle不仅可以用来指代叔叔、伯伯、舅舅,还能用来称呼姑父、姨夫等。总之,只要是和父母一辈的男性长辈,用uncle准没错。同理,姑、姨、婶母、伯母和舅母之类的长辈,一个aunt也全部能搞定!
uncle和aunt除了指亲戚关系外,也可以用来称呼父母的朋友,就相当于中文里的叔叔阿姨。
那这么多uncle、aunt搞混了咋办,外国人的办法就是将长辈的名字加在称呼的后面,比如uncle Mike、aunt Emma。
而我们常说的的堂哥堂妹、表哥表妹等,也只用一个cousin就全部解决啦!
三、In-law姻亲
英文中想要表达岳父岳母,女婿儿媳一类的说法也很简单,只需在对应称呼的后面加上in-law就可以了,代表法律上的关系。比如:
father-in-law 岳父
mother-in-law 岳母
son-in-law 女婿
daughter-in-law 儿媳
对于中文里的姐夫、妹夫、小叔子、小舅子等等复杂的称呼,一句brother-in-law就全部搞定!而嫂子、姨子、姑子等,也是用一个sister-in-law就解决啦!
扩展资料Other relationship 其他亲戚关系
还有一些因家庭重组而产生的新的家庭关系。比如:继父继母的英文就是stepfather / stepmother ,继子继女则被称为stepson / stepdaughter。
同父异母或者同母异父的兄弟姐妹的英文说法是half-brother / half-sister。
养父养母的英文说法为adoptive parents,被领养的孩子被称为 adopted son / adopted daughter。
granddad英 ['grændæd] 美 [ˈɡrænˌdæd]
n爷爷
例句:
I live with my Granddad in Central London
我和我爷爷一块住在伦敦市中心。
Remember all those comics my granddad used to have
让我想起我爷爷以前的那些漫画。






















.jpg)



.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)


.jpg)
.jpg)

.jpg)


