求助一下日语达人,商务日语中给其他公司发邮件的最后一句敬语

客户 0 89

求助一下日语达人,商务日语中给其他公司发邮件的最后一句敬语,第1张

求助一下日语达人,商务日语中给其他公司发邮件的最后一句敬语
导读:今後ともご指导ご鞭挞の程、宜しくお愿い申し上げます。引き続きご支援ご厚情を赐りますよう宜しくお愿い申し上げます。今後とも変わらぬお付き合いの程、宜しくお愿い申し上げます。今後ともご爱顾の程、宜しくお愿い申し上げます。末永いお付き合いのほど宜

今後ともご指导ご鞭挞の程、宜しくお愿い申し上げます。

引き続きご支援ご厚情を赐りますよう宜しくお愿い申し上げます。

今後とも変わらぬお付き合いの程、宜しくお愿い申し上げます。

今後ともご爱顾の程、宜しくお愿い申し上げます。

末永いお付き合いのほど宜しくお愿い申し上げます。

何卒お力添えをいただきますようお愿い申し上げます。

今後ともよろしくお愿いいたします。

今後とも変わらぬご爱顾とご支援のほどお愿い申し上げます。

今後とも末永いお付き合いのほど、よろしくお愿い申し上げます。

今後ともご指导ご鞭挞のほど重ねてお愿い申し上げます。

上面是主要指希望客户以后也多多关照的结尾文

下面是祝福客户生意兴隆的结尾文。

・末笔ながら、贵社のご隆盛をお祈り申し上げます。或・贵社のご隆盛をお祈り申し上げます。

・时节柄、ご自爱のほどお祈りいたします。或

皆様のご自爱をお祈り申し上げます。

・今後益々のご健康(ご健胜)とご多幸をお祈り申し上げます。

・末笔ながら、贵社のますますのご発展をお祈り申し上げます。

、贵社のご発展と(吉田様)此为可替换的人名,のご健胜をお祈り申し上げます。

贵社益々のご隆盛をお祈り致しますとともに、倍旧のご爱顾を赐りますようお愿い申し上げます。

いつもお世话になっております。

XXはあいにく外出しておりますが、よろしければ戻り次第、こちらから电话するようにいたしましょうか。

念のため、お名前とお电话番号をお伺い致します。

・ ・・・の件についてですが

ご迷惑をおかけましたので、本当に申し訳ございませんでした。

商务日语贸易书信常用开头结尾表达

 商务日语中,学会书写商务贸易信函是很重要的一项学习任务,也是在以后的应用中会经常使用到的东西。下面是我为大家带来的商务日语贸易书信常用开头结尾表达的知识,欢迎阅读。

 开头语

 贵公司×月×日来函收悉。

 ——贵社×月×日付书简拝承しました。

 你方×月×日来函及附件均收悉。

 ——贵方×月×日のお手纸と添付の文书ともに拝受いたします。

 顷接贵社×月×日惠函。

 ——ただ今贵社よりの×月×日の书状受け取りました。

 承惠寄×××已收悉,特此函谢。

 ——ご送付の×××は既に拝承致しております。书中ながら有难くお礼申し上げます。

 谢谢贵社×月×日函询。

 ——御社よりの×月×日の书简による问い合わせに感谢申し上げます。

 按照你方×月×日来函指示……

 ——御社×月×日のご书简によるご指示により……

 敬启者,贵公司×日电收阅。

 ——拝启,贵社×日の电信落掌致します。

 兹确认我公司×月×日函。

 ——ここに当社×月×日付书简を确认させていただきます。

 兹随函附上×××,请查收。

 ——兹もと同封にて×××をご送付申し上げますので,どうぞご査収下さい。

 结尾语

 请即赐复为盼。

 ——どうかご返事を赐りますよう。

 希速来电联系为盼。

 ——急ぎ电信にてご连络下さいますよう。

 请即示复。

 ——どうかご返事下さい。

 特此奉闻,并候回音。

 ——ここにお知らせ申し上げるとともにご返事お待ち申し上げます。

 特此函复。

 ——まずはご返事まで。

 特此函告。

 ——まずはご连络まで。

 特此通知。

 ——特にご通知申し上げます。

 特此致歉。

 ——特にお诧び申し上げます。

 特此函复,并致谢意。

 ——まずはご返事するとともに御礼申し上げます。

 抱歉之至,尚请原谅。

 ——诚に申し訳なく,ご寛恕(かんじょ)のほどをお愿い申し上げます。

 不能满足贵方要求,尚祈鉴谅。

 ——贵方の意に添うことあたわず,お许し下さいますようお愿い申し上げます。

 此复,盼查照为荷。

 ——まずはご返事まで,委细宜しく。

;

商务日语中容易弄错的敬语

 虽然关于日语敬语的表达方式已经烂熟于心,可是实际应用中,总是不知不觉中就犯下了敬语使用的大忌。以下的敬语使用错例你出现过吗赶紧来看看商务日语最容易弄错的敬语吧~

 1对自己一方的人不使用尊敬语

 错例1丨「申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています」 ➔ 「申し訳ございません。田中はただ今席を外しております」

 错例2丨「当社の社长さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました」 ➔ 「当社の社长が木村さまによろしくと申しておりました」

 在日语中,和客户对话时,自己公司的人无论是同事还是社长,全部都不能用尊敬语。特别是在和公司外的人谈话时,连“社长”都要舍弃。

 正解

 取引先:田中社长はいらっしゃいますか。

 秘书:申し訳ございません。田中はただ今外出しております。

 2避免双重敬语

 错例3丨「社长は何をお召し上がりになられますか」 ➔ 「社长は何お召し上がりになりますか」

 错例4丨「社长は何とおっしゃられましたか」 ➔ 「社长は何とおっしゃいましたか

 如上例,「何をお召し上がりになられますか」中,在敬语动词「召し上がる」的基础上又加上了「お~なる」,变成「お召し上がりになる」,再加上「~られる」,最后变成「お召し上がりになられる」,而在日语里并非没有这样的说法。而这种它往往给人一种奇怪的感觉,很难给对方留下好印象。

 3敬语不统一会让人感觉不自然

 错例5丨「社长、何时ごろ、お迎えにいきましょうか」 ➔ 「社长、何时ごろ、お迎えにまいりましょうか」

 错例6丨「社长はお目にかかれないと言っています」 ➔ 「社长はお目にかかれないと申しております」

 上面的例子虽然看不出有什么错误,但是却总觉得哪里不自然。句中的「お迎え」表示的是自己的行为,所以在“去”的词语上也应该使用「行く」的谦逊语形式「まいる」。在谈话中不要忘记文体应该前后统一。

 4向上司转达时容易出现的错误

 错例7丨「课长、社长が呼んでいます」 ➔ 「课长、社长がお呼びです」

 错例8丨「社长、课长が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました」 ➔ 「社长、课长が至急お目にかかりたいと申しておりました」

 错例9丨「课长、A社の担当者がよろしくと言っていました」 ➔ 「课长、A社の担当者がよろしくとおっしゃっていました」

 上面两个例子虽然是公司内部的两个转达,但是身份、地位的上下关系必须区分清楚。错例7中,「课长、社长が呼んでいます」是对社长完全没有敬意的说法,在这里必须使用「社长がお呼びです」。

 错例8中,课长、社长都是上司,于是向社长转达课长的话时,不能使用敬语形式「おっしゃっていました」。把课长的传话转达给地位高于课长的时候,要使用谦逊形式「申しておりました」。

 错例9是向其他公司的负责人传达上司的场合,虽然对方只是个普通职员,但是必须要采取敬语形式「おっしゃっていました」。

 5和上司日常会话中容易出现的错误

 错例10丨「课长、ちょっと来てください」 ➔ 「课长、ちょっと来ていただけませんか」

 错例11丨「今夜みんなで饮みに行くんですが、课长も行きたいですか」 ➔ 「今夜みんなで饮みに行くんですが、课长もご一绪にいかがですか」

 错例12丨「课长、今夜のパーティーには参加するつもりですか」 ➔ 「课长、今夜のパーティーには参加なさいますか」

 以上是在和上司会话中最容易被使用的`错误用例。错例10中,「~てください」在翻译的时候虽然是翻译成“请”,而实质上并不是一种请求,是一种近乎命令的意思。所以对上司是不能使用「~てください」的。对上司和部下必须要使用「~てくださいませんか」或「~ていただけませんか」的礼貌的请求表现形式。

 错例11、12中,「~たいですか」和「~つもりですか」如果对同事,晚辈使用还可以,但是日本人在寻求长辈人的希望意向的时候,绝不采用这样的询问方式。

;

日语商务邮件开头怎么写

 日语商务邮件开头怎么写你知道吗你对日语商务邮件开头怎么写了解吗下面是我为大家带来的日语商务邮件开头怎么写的知识,欢迎阅读。

 开头

 问候语:以“感谢对方平日的关照”为主,但若有特殊事件的话也可利用该特殊事件作为问候的主题。

 若是在电子邮件往来频繁的`情况下,也可省略问候语。

 一、感谢对方平日的关照或惠顾。

 例:

 いつもお世话になっております。

 一直以来承蒙您的关照。

 お世话になっております。

 承蒙您的关照。

 いつも大変お世话になっております。

 一直以来都很承蒙您的关照。

 日语商务邮件开头怎么写记住固定搭配不用担心会犯错

 二、以特殊的事件作为主题。

 例:

 ご无沙汰しております。

 好久不见。

 お忙しいところ、恐れ入ります。

 百忙之中打扰了。

 先日は失礼いたします。

 前些日子真是不好意思。

 先日は、わざわざご足労いただき、ありがとうございました。

 感谢您前些日子的来访。

 このたびはご注文いただき、ありがとうございます。

 感谢您此次订货。

 日语商务邮件开头怎么写记住固定搭配不用担心会犯错

 主旨:问候之后,需简明扼要说明此次发邮件的目的或原因。

 但若是在写致歉或致谢的邮件时,也可省略此部分。

 例:

 担当者の异动についてご连络いたします。

 关于负责人变动一事,特此通知。

 纳品の遅延について、お诧び申し上げたくご连络いたしました。

 为交货延迟一事致歉而特此联络。

 「五周年イベント」についてお寻ねしたく、メールをお送りしました。

 为询问“五周年活动”一事而致信。

 新商品の内容についてご案内いたしたく、メールを送らせていただきました。

 为向您介绍新商品的情况而致信。

 次回の会议の日时について、ご连络いたします。

 为确认下次会议的日期、时间而致信。

 日语商务邮件开头怎么写记住固定搭配不用担心会犯错

 事先声明:如果邮件内容很长,或希望对方回信、转发时,可加上事先声明。

 例:

 ご一読後、関系各位に転送いただけると幸いです。

 阅读后烦请转发给相关人员。

 メールをご覧になった後、お返事いただけると幸いです。

 请您在阅读后回信。

 少々长いメールになりますが、ご一読のほどお愿い致します。

 邮件内容稍长,还请您耐心阅读。

;

1 申し訳ございません。

实在是对不起,十分抱歉。

2 他の电话に出ております。

正在接听其它电话。

3 ただいま电话中でございます。

现在正在接听电话。

4 すぐ终わりそうですので、このままお待ちいただけますでしょうか?

(电话)好像就要打完了,(保持通话状态)请您稍等。

说明:这里的いただけます是いただく的可能形敬语形式,即五段动词把末尾的う段变为え段+る,一段动词变末尾的る为られる,サ变动词变する为できる、来る(くる)变为来られる(こられる),表示“能够,能”的意思。

5 すぐおわりそうですので、少々お待ちください。

(电话)马上就打完,请稍等。

6 长くなりそうですので、折り返しお电话いたしましょうか?

(打电话的时间)可能延长,一会儿给您回电话好吗?

7 折り返しこちらからお电话いたします。

马上就给您回电话。

8 念のために、ご连络先の电话番号をお愿いいたします。

为了慎重起见,麻烦您说一下电话号码。

9 席をはずしております。

现在不在。

说明:席を外す原意为“离开原来的位置”,在公司里可以表示“不在(工作岗位上)”。

10 会议中でございます。

正在开会。

11 来客中でございます。

现在客人来访中。

12 打ち合わせ中でございます。

正在协商,正在商谈。

13 もう一度お电话させていただきます。

能麻烦您再打一次电话吗?

14 折り返しお电话させていただきます。

马上给您回电话。

15 30分ほどで席に戻る予定です。

预计30分钟左右能回来。

16 呼んでまいりますから、少々おまちください。

我去叫他,请稍等。

17 後ほどこちらからお电话差し上げましょうか。

稍后给您回电话好吗?

说明:差し上げる,谦让语,这里是“给您……”的意思。

     有相当一部分人学习日语的目的是应用,说得再准确一点,就是在工作中应用。在初学者中,常有人存在这样的困惑:当我走出教室时,所具有的仅仅是粗浅的“ます”“です”水平,这样的水平能满足我工作的商务日语的需求吗——对于这样疑问,用汉语回答你:“小菜一碟”,用英语回答你:“EZ!”,用日语回答你:“楽胜(らくしょう)~”  

请用我独家秘制的十全大补丸,保你用后打通任督二脉,武功突飞猛进……对不起,最近武侠小说看多了^_^我要说的是,请看下列10句“套话”,把在你日常处理邮件时善加使用,可以让你的同事、老板、客户觉得你的邮件“一嘴正宗的日语商务味儿,倍儿有面子”。  

1 案·件  

这是两个词,可不是一个词,跟柯南、金田一没有任何关系。“案(あん)”的意思是“提案、草案”,“件(けん)”的意思是“事宜”,这两个词都可以用于邮件的标题,正文也可以。例:

·本年広告の企画案(本年度广告的企划案)  

·先周会议内容の件(上周会议内容的事宜)  

2 いつもお世话になっております。   

这句话可称老少皆宜、男女通吃的套话了,对外联络的邮件、传真、电话,一上来就客套这么一句肯定没娄子。“世话”的读音“せわ”,这句话的意思是“素来承蒙关照”。这是用在对外的邮件、传真、电话开头的套话,那么对自己的同事使用时呢那时就要用“お疲れ様です(你辛苦了)”。  

3 御社贵社/弊社当社  

“御社(おんしゃ)贵社(きしゃ)”用于称呼对方公司,而“弊社(へいしゃ)当社(とうしゃ)”用于称呼自己公司,比“あなたの会社”“私の会社”要正规,同时还能推卸责任,把彼此的个人行为转化为公司行为——出了事,公司负责^_^ 例: 

l 御社と北京に合弁会社を设立すると、弊社は提案します。(敝公司提议与贵公司在北京设立合资公司。)  

4 ~に就きまして(~に関しまして)  

看到汉字,各位读者也就基本猜出来了,“~に就(つ)きまして”和“~に関(かん)しまして”的意思都是“关于……”,可以让自己表述的主题更强明晰。例: 

·市场状况変动に就きまして、対策を提出します。(就市场情况变动,我提出对策。)  

l·制品の特性に関しまして、一言绍介します。(关于产品的特性,我稍微介绍一下。)  

另外,“就(つ)きまして”还有“因此、所以”的意思。例: 

l·来周、国庆节です。就きまして、弊社は一周间休みです。(下周是国庆节。因此,敝公司讲休假一周。)  

 

|||

5 ~に於ける(~に於て)  

 “~に於(お)ける”和“~に於(おい)て”都是助词“に”的书面语,相当于汉语的“在……”,但“~に於(お)ける”多用于修饰名词,作定语,而“~に於(おい)て”多用于修饰动词,作状语。例: 

·歓迎会に於けるスピーチの原稿は未定です。(在欢迎会上致辞的文稿尚未确定。  

·今度の宣伝活动、上海と広州二都市に於て开催します。(下次的宣传活动将在上海和广州两城市举行。  

另外,“~に於(お)ける”和“~に於(おい)て”还都有“关于……”的意思,为了节省版面,在此不多举例了。  

6 ~通りに(~通りです)  

“通り”的读音为“とおり”,意思为“如……那样”。例:  

· 予算に関しまして、下记の通りに、ご报告します。(关于预算,如下内容所示,特此报告。)  

· 开発プロセスは、もう知った通りです。(开发进程如您所知那样。)  

7 ~させていただきます。  

这个句子应该是每个初学者都学过的,表示“请允许我/我们……”,涉及的语法包括动词的使役形和补助动词てもらう,但是表达的语气非常客气,非常适合商务场合使用。例:  

· 事前调査させていただきます。(请允许我们做事先调查。)  

8 ~中に/~前に  

在商务场合,尤其是和日本人工作时,模棱两可的答复是不能被接受的,尤其对于时间,必须要告诉别人明确的信息。但是,有时还是没法把时间确定到某年某月某日,那么就要明确自己的最后期限。“~中に”常用于今、明、后天(周、月、年)等时间信息后,表示“今、明、后天(周、月、年)之内”。在“今日中”“明日中”“今年中”这3个词里,“中”念“じゅう”;除此以外,其它词(如今周中、来月中)里,“中”都念“ちゅう”。“~前に”表示“在……之前”,“前”的读音是“まえ”。例:  

· 本社の指示を待っておりますので、明日中にご返事します。(因为正在等总公司的指令,所以将在明日之内给您回复。)  

· ただいま结论を出すことができませんが、木曜日の前にこちらからご连络いたします。(我们无法立即给出结论,将在周四前与您联系。)  

9 少々お待ちください。  

承接上文,当无法立刻给对方一个说法时,当然需要请对方等等了。比“ちょっと待ってください”更礼貌的说法就是“少々お待(ま)ちください”,同时,“お/ご~ください”这个句型用来表示“请……”也非常适合商务环境。例:  

· 今後、この文书フォーマットをお使いください。(今后请使用这种文件格式。)  

· 関连データをご提供ください。(请提供相关数据。)  

10 よろしくお愿い申し上げます。   

初学阶段大家都学过“よろしくお愿いします(拜托)”,而“よろしくお愿い申し上げます”则更加礼貌、正式,“申し上げます”的读音是“もうしあげます”。“よろしくお愿いします”前面还可添加内容,表示“请您……”的意思。例:  

· ご了承の程、よろしくお愿い申し上げます。(忘情周知。)  

简简单单几句话,是不是可以让你伪装得更加专业了呢听新东方的英语老师在课上讲过一个段子:告诉你4句话,保你打遍英语角无敌手——1、Oh yes,2、Oh no,3、Really4、I don’t think so。细想想,似乎有理,但毋庸置疑是笑谈和歪理。希望各位看了这篇文章后有所收获,同时还要告诉大家两个重要原则:原则一,学习商务日语(以及生活日语、娱乐日语、科技日语……)没有任何捷径;原则二,当你想寻找捷径时,请参考原则一。  

 

日语小常识:外来语。日语不仅有丰富的本土产生的词汇,它还有许多源自中文的词。许多从中文来的外来语在今天的日常生活中使用非常广泛,以致它们不被认为是从日本之外引进的外来语。在多个世纪之中,中国的文化影响很深,许多知识或哲学背景用词起源于中国。在十九世纪晚期和二十世纪初从西方引进新概念时,经常会使用中文字的新搭配来翻译它们。这些词是现代日本人所使用的知识词汇的重要组成部分。例如:收音机 ラジオ 咖啡 コーヒー 计算机 コンピューター 。

日本https://ribenliuxue86com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《商务日语邮件常用"套话"10句》的相关学习内容。