阿甘正传英文读后感,100字以上就好

老人 0 105

阿甘正传英文读后感,100字以上就好,第1张

阿甘正传英文读后感,100字以上就好
导读:阿甘正传》影评 英文中文对照版 Film review Forrest Gump who is unfortunately to be born with a lower IQ and the muscle pr

阿甘正传》影评 英文中文对照版

<Forrest Gump> Film review

Forrest Gump who is unfortunately to be born with a lower IQ and the muscle problem, usually, people always think this kind of person can't be successful in doing anything But, instead, this unlucky man has achieved lots of incredible success, he is a football star, a war hero, and later a millionaire!

In the contention of the best picture of the 67th Oscar Award in 1995, film <Forrest Gump> Have got six Grand Prixes , such as the best picture , the best actor , the best achievement in directing , adapting drama , the best achievement in film editing and the best visual effect bestly ,etc at one blow The film was passed to a intellectual disturbance person the description of life has reflected every aspect of USA's life, important incident of social political life make and represent to these decades such as USA from one unique angle Film adapt Winston · novel of the same name of Groom since Only the original work is that one is full of fantastic novels with a satiric flavour, but the film modifies and beautifies the story Have abandoned the absurdity of the original work and revealed that satirizes meaning , have added a kind of tender feeling for the film This undoubtedly makes the film suit audience and judging panel's taste even more, but has sacrificed the struggle spirit of the rebel of the original work , make the film become one kind and idealize ethical symbol

Forrest Gump mould incarnation of virtue is honest keeping one's word , conscientiously , brave paying attention to emotioning among film In the film, Forrest Gump is a very pure image, but Jenny has become the degenerate symbol And write the great discrepancy originally in this To all that narrated, since beginning all behave with a kind of tender feeling and well-meaning attitude after all for the film, having even joined poesy composition, this makes the film seem soft and have no injury The film advocates to traditional moral concept and embodiment Make film apt to accept by people, director superb lay out skill and film application of language make the film very attractive too Success with commercial for film content of the film has given security, and the treatment on director's art makes the film more excellent, this is reason that the film succeeds It was the box-office hits the most in that year to become USA in < Forrest Gump>

Tom · Hanks very much sincere naturally performance having among film He has obtained the laurel of the best actor of Oscar for the behavior in this film This second movie emperor's money already whom he obtained in succession looks like Success of < Forrest Gump>, make Tom Hanks become one of the most popular movie stars in Hollywood too To Tom Hanks, those two years are the luckiest period of time in his performing art careers

中文对照:

《阿甘正传》影评

阿甘是一个出生很不幸的人,通常人们总是认为这种人不能成功, 在做任何事情过程中。 但是,相反,这个不幸的人已经取得许多难以置信的成功,他是一个足球明星,一名战争英雄和一个百万富翁!

1995年的第六十七届奥斯卡金像奖最佳影片的角逐中,影片《阿甘正传》一举获得了最佳影片、最佳男主角、最佳导演、最佳改编剧本、最佳剪辑和最佳视觉效果等六项大奖。影片通过对一个存在智力障碍者生活的描述反映了美国生活的方方面面,从一个独特的角度对美国几十年来社会政治生活中的重要事件作了展现。影片改编自温斯顿·格鲁姆的同名小说。只不过原著是一本充满了讽刺意味的荒诞小说,而影片则对故事进行了修饰和美化。摒弃了原著的荒诞和揭露讽刺意味,为影片增添了一种温情。这无疑使影片更合观众和评委的口味,但却牺牲了原著的叛逆斗争精神,使影片成为了一种理想化道德的象征。

阿甘在影片中被塑造成了美德的化身,诚实、守信、认真、勇敢而重视感情。在影片中,阿甘是十分纯洁的形象,而珍妮则成了堕落的象征。这与原著有着极大的出入。对于所叙述的一切,影片自始自终都是以一种温情和善意的态度来表现的,甚至还加入了诗意化的成分,这使得影片显得柔和而无伤害性。影片对传统道德观念的宣扬和体现。使影片变得易为人们所接受,导演高超的编排技巧和**语言的运用也使影片十分吸引人。影片的内容为影片商业上的成功提供了保证,而导演艺术上的处理也使得影片更加精彩,这就是影片成功的原因所在。《阿甘正传》成了美国当年最为卖座的**之一。

汤姆·汉克斯在影片中的表演十分朴实自然。他以在此片中的表现获得了奥斯卡最佳男主角的桂冠。这已是他连续获得的第二个影帝金像。《阿甘正传》的成功,也使汤姆·汉克斯成了好莱坞最受欢迎的影星之一。对汤姆·汉克斯来说,那两年是他演艺生涯中最为幸运的一段日子。

好书共读中英双语朗读 阿甘正传

第一章 11 我要说一句:当白痴的滋味可不像巧克力。别人会嘲笑你,对你不耐烦,待你态度恶劣。喏,人家说,要善待不幸的人,可是我告诉你——事实不一定总是这样。不过,话虽如此,我却并不埋怨,因为我自认,我的生活可以说过得很有意思。  

  11 LET ME SAY THIS: BEIN A IDIOT IS NO BOX OF CHOCOLATES People laugh, lose patience, treat you shabby Now they says folks sposed to be kind to the afflicted, but let me tell you— it ain't always that way Even so, I got no complaints, cause I reckon I done live a pretty interestin life, so to speak      

11 中英双语朗读音频 https://wereadqqcom/wrpage/book/review/50600615_6TAsXNENu

12 我生下来就是个白痴。我的智商将近七十,他们说,这个数字跟我相符。不过,我可能比较接近智商三到七岁的低能儿,或者甚至更好一点,智商八到十二岁的弱智;但是,我个人宁愿把自己当作笨蛋或是其他什么的——绝不是白痴——因为,人们一想到白痴,多半会想成唐氏综合征—就是那种两只眼睛离得很近,而且嘴巴常常挂着口水,只跟自己玩的人。  

12  I been a idiot since I was born My IQ is near 70, which qualifies me, so they say Probly,tho, I'm closer to bein a imbecile or maybe even a moron, but personally, I'd rather think of myself as like a halfwit, or somethin— an not no idiot— cause when people think of a idiot, more'n likely they be thinkin of one of them Mongolian idiots— the ones with they eyes too close together what look like Chinamen an drool a lot an play with theyselfs    

12 中英双语朗读音频 https://wereadqqcom/wrpage/book/review/50600615_6TBHZGk79

13 唔,我反应迟钝——这一点我同意,不过我可能比旁人以为的聪明得多,因为我脑子里想的东西跟旁人眼睛看见的有天壤之别。比方说,我很能思考事情,可是等我试着把它说出来或是写下来,它就变得像果酱似的糊成一团。    

13  Now I'm slow— I'll grant you that, but I'm probly a lot brighter than folks think, cause what goes on in my mind is a sight different than what folks see For instance, I can think things pretty good, but when I got to try sayin or writin them, it kinda come out like jello or somethin  

13 中英双语朗读音频  https://wereadqqcom/wrpage/book/review/50600615_6TDiyGDx5

14 让我举个例子解释给你听。前些日子,我走在街上,有个人就在他家院子里忙活儿。他弄了一堆灌木要栽种,于是跟我说:“阿甘,你想不想赚点钱?”我说:“嗯,唉。”于是他派我去搬泥土,用独轮手推车搬了十一二车的泥土,大热天里,走遍大街小巷去倒掉它。等我搬完了,他从口袋里掏出一块钱。当时我应该为工资这么低大闹一场,可是我却收下了那一块钱,嘴里只说得出一句“谢谢”什么的蠢话,然后走上街,手里拿着那张钞票——折上,打开,折上,觉得自己真像个白痴。 你明白我的意思了吧?

14  I'll show you what I mean  The other day, I'm walkin down the street an this man was out workin in his yard He'd got hisself a bunch of shrubs to plant and he says to me, "Forrest, you wanna earn some money" an I says, "Uh-huh," an so he sets me to moving dirt Damn near ten or twelve wheel barrows of dirt, in the heat of the day, trucking it all over creation When I'm thru he reach in his pocket for a dollar What I shoulda done was raised Cain about the low wages, but instead, I took the damn dollar and all I could say was "thanks" or somethin dumb-soundin like that, an I went on down the street, wadding an unwadding that dollar in my hand, feeling like a idiot You see what I mean    

14 中英双语朗读音频  https://wereadqqcom/wrpage/book/review/50600615_6TF7sBJ34

15 说真的,我对白痴略有所知。这大概是我唯一懂得的学问,不过我真的读过这方面的东西——从那个叫什么陀思妥耶夫斯基的家伙笔下的白痴,到李尔王的傻瓜,还有福克纳的白痴,班吉,甚至《杀死一只知更鸟》里头的拉德利——哦,他可是个严重的白痴。我最喜欢的是《人与鼠》里头的莱尼。那些写文章的人多半说得对——因为他们写的白痴都比旁人以为的聪明。嘿,这一点我同意,随便哪个白痴都会同意,嘻嘻!    

15 Now I know something bout idiots Probly the only thing I do know bout, but I done read up on them— all the way from that Doy-chee-eveskieth  guy's idiot, to King Lear's fool, an Faulkner's idiot, Benjie, an even ole Boo Radley in To Kill a Mockingbird— now he was a serious idiot The one I like best tho is ole Lennie in Of Mice an Men Most of them writer fellers got it straight—cause their idiots always smarter than people give them credit for Hell, I'd agree with that Any idiot would Hee Hee

15 中英双语朗读音频  https://wereadqqcom/wrpage/book/review/50600615_6TJlDGDLW 16 我出生后,我妈给我取名佛洛斯特,因为内战期间有个将军名叫纳森·贝福·佛洛斯特[4]。妈妈总说我们跟佛洛斯特将军有什么亲戚关系。而且他是个伟人,她说,不过内战结束之后他创立了“三K党”,连我奶奶都说他们是一帮坏蛋。这一点我倒是会同意,因为我们这儿有个自称“尊贵的呸屁”还是什么的家伙,在城里开了一家店卖枪。有一次,当时我大概十二岁左右,我经过那家店,从窗子往里望,他在店里吊了一根绞刑用的那种大大的绳环。他瞧见我在看,居然真的把它套在脖子上,然后把绳子往上一抽,好像上吊似的,还吐出舌头来吓我。我拔腿就跑,躲在一座停车场里的车子后面,直到有人报警把我送回家交给我妈。所以,不管佛洛斯特将军有什么丰功伟绩,创立K党那玩意儿可不是什么好心肠——随便哪个白痴都会这么告诉你。不管怎么说,我的名字就是这么来的。    

16  When I was born, my mama named me Forrest, cause of General Nathan Bedford Forrest who fought in the Civil War Mama always said we was kin to General Forrest's family someways And he was a great man, she say, cept'n he started up the Ku Klux Klan after the war was over an even my grandmama say they's a bunch of no-goods, which I would tend to agree with, cause down here, the Grand Exalted Pishposh, or whatever he calls hisslef, he operate a gun store in town an once, when I was maybe twelve year old, I were walkin by there and lookin in the winder and he got a big hangman's noose strung up inside When he seen me watchin, he done thowed it around his own neck and jerk it up like he was hanged and let his tongue stick out and all so's to scare me I done run off and hid in a parking lot behind some cars til somebody call the police and they come and take me home to my mama So whatever else old General Forrest done, startin up that Klan thing was not a good idea— any idiot could tell you that yet Nonetheless, that's how I got my name   

16 中英双语朗读音频  https://wereadqqcom/wrpage/book/review/50600615_6TKTnTBTL

17 我妈是个大好人,人人都这么说。我爸,他在我刚出生之后不久就死了,所以我从来都不了解他。他在码头当装卸工,有一天,一台起重机从一艘“联合水果公司”的船上吊了一大网的香蕉,结果不知道是什么东西断了,香蕉砸在我爸身上,把他压成了煎饼。有一次我听到一些人在谈论那次意外——说当时情况惨不忍睹,半吨重的香蕉把我爸砸得稀烂。我个人不太喜欢吃香蕉,除了香蕉布丁,这个我倒是喜欢。      

17 My mama is a real fine person Everbody says that My daddy, he got killed  just after I's born, so I never known him He worked down to the docks as a longshoreman and one day a crane was taking a big net load of bananas off one of them United Fruit Company boats and somethin broke and the bananas fell down on my daddy and  squashed him flat as a pancake One time I heard some men talking bout the accident— say it was a helluva mess, half ton of all them bananas and my daddy squished underneath I don't care for bananas much myself, except for banana pudding I like that all right  

17 中英双语朗读音频  https://wereadqqcom/wrpage/book/review/50600615_6TMmBHf9t

18 我妈从“联合水果公司”领到了一点儿抚恤金,而且她还把我们的房子分租出去,所以我们的日子还过得去。我小时候,她总是把我关在屋里,免得其他小孩子骚扰我。夏天下午,天气热坏了,她会把我安顿在客厅里,拉上窗帘,让房间暗一点,凉快些,再给我弄杯柠檬汁。然后她就坐在那儿跟我聊天,就那么一直说个不停,也没什么特别的话题,就好像一般人跟猫狗说话那样。不过我也习惯了,而且蛮喜欢,因为她的声音让我觉得非常安全而舒服。      

18 My mama got a little pension from the United Fruit people and she took in boarders at our house, so we got by okay When I was little, she kept me inside a lot, so as the other kids wouldn't bother me In the summer afternoons, when it was real hot, she used to put me down in the parlor and pull the shades so it was dark and cool and fix me a pitcher of limeade Then she'd set there and talk to me, jus talk on and on bout nothin in particular, like a person'll talk to a dog or cat, but I got used to it and liked it cause her voice made me feel real safe and nice  

18 中英双语朗读音频  https://wereadqqcom/wrpage/book/review/50600615_6TNVmA3R9

19 在我成长期间,(妈妈)她一开始准我出去跟大家玩,可是后来她发现他们是在捉弄我。有天他们追我的时候,一个男孩用棍子打我的背,弄出可怕的伤痕。那以后,她叫我不要再跟那些男孩子玩。于是我就开始试着跟女孩子玩,但情况也好不到哪儿去,因为她们都躲着我。妈妈认为念公立学校对我有益,因为也许这样会帮助我变得跟其他人一样,但是上了几天学之后,校方告诉妈妈我不该跟大家一起上学。不过他们让我念完了一年级。  

19  At first, when I was growin up, she'd let me go out and play with everbody, but then she found out they's teasing me at all, and one day a boy hit me in the back with a stick while they was chasin me and it raised some fearsome welt After that, she told me not to play with them boys anymore I started trying to play with the girls but that weren't much better, cause they all run away from me Mama thought it would be good for me to go to the public school cause maybe it would help me to be like everbody else, but after I been there a little while they come and told Mama I ought'n to be in there with everbody else They let me finish out first grade tho

19 中英双语朗读音频 https://wereadqqcom/wrpage/book/review/50600615_6TOePD7gm

110 有时候,老师在讲课,我坐在那儿,也不知道自己脑子里在想什么,总之我开始看窗子外头的鸟,还有在外头那棵大橡树上一会儿爬来爬去、一会儿又坐下的东西,于是老师就会走过来教训我一顿。有时候,我会被一种很奇怪的感觉冲昏了头,大吼大叫,她就叫我出去坐在走廊里的长板凳上。其他孩子从来不跟我玩耍什么的,除了追我或是惹得我号啕大哭,这样他们就可以嘲笑我——除了珍妮·柯伦,起码她不会躲着我,有时候放了学,她还让我跟她一起走路回家。

110  Sometimes I'd set there while the teacher was talkin and I don't know what was going on in my mind, but I'd start lookin out the winder at the birds and squirrels and things that was climbin and settin in a big old oak tree outside, and then the teacher'd come over and fuss at me Sometimes, I'd just get this real strange thing come over me and start shoutin at all, and then she'd make me go out and set on a bench in the hall And the other kids, they'd never play with me or nothin, except'n to chase me or get me to start hollering so they could laugh at me— all except Jenny Curran, who at least didn't run away from me and sometimes she'd let me walk next to her going home after class    

110 中英双语朗读音频  https://wereadqqcom/wrpage/book/review/50600615_6TOfM2mjy

111 可是第二年,他们安排我念另一种学校,我告诉你,那学校真古怪。就好像他们把所有找得到的怪人统统聚集在了一起,有跟我一样年纪的,有比我小的,还有十六七岁的大男孩。他们都是各种程度的弱智、癫痫病患者,还有甚至不会自己吃东西上厕所的小孩。我大概是其中最正常的。有个胖胖的大块头,起码有十四岁,他患了一种病,发作起来会全身发抖,就好像坐电椅什么的。我们老师玛格丽特**都叫我陪他去上厕所,免得他做出什么怪举动。不过,他还是照做不误。我不知道要怎么拦阻他,所以索性把自己锁在一间厕所里等他做完,然后再陪他走回教室。

    111 But the next year, they put me in another sort of school, and let me tell you, it was wierd It was like they'd gone around collection all the funny fellers they could find and put em all together, ranging from my age and younger to big old boys about sixteen or seventeen They was retards of all kinds and spasmos and kids that couldn't even eat or go to the toilet by theyselfs I was probly the best of the lot  They was one big fat boy, must a been fourteen or so, and he was afflicted with some kinda thing made him shake like he's in the electric chair or somethin Miss Margaret, our teacher, made me go in the bathroom with him when he had to go, so's he wouldn't do nothing wierd He done it anyway, tho I didn't know no way of stopping him, so I'd just lock mysef in one of the stalls and stay there till he's thru, and walk him back to the class  

111 中英双语朗读音频  https://wereadqqcom/wrpage/book/review/78306764_6TU36qMHz

112 我在那家学校待了大概五六年。其实那个学校并不太坏。他们会让我们用手指绘画,做些小东西,不过多半时间,他们只教我们怎么系鞋带啦,怎么做就不会把食物弄翻啦,不要发狂大叫大哭,把大便扔得到处都是等等。他们没教我们念书——除了认识路标,还有分辨男女厕所之类的。总之,学校里有那么多严重的傻瓜,要想教点别的东西其实是不可能的事。而且,我认为这种学校的目的是不让我们惹别人烦。谁愿意让一群弱智在外头乱跑?这个道理连我都懂。

    112 I stayed in that school for about five or six years It wouldn't all bad tho They'd let us paint with our fingers and make little things, but mostly, it just teaching us how to do stuff like tie up our shoes and not slobber food or get wild and yell and holler and throw shit around They woul dn't no book learning to speak of— except to show us how to read street signs and things like the difference between the Men's and the Ladies' rooms With all them serious nuts in there, it woulda been impossible to conduct anything more'n that anyway Also, I think it was for the purpose of keeping us out of everbody else's hair Who the hell wants a bunch of retards running aroung loose Even I could understand that 

112 中英双语朗读音频  https://wereadqqcom/wrpage/book/review/78306764_6U4GJPDZQ

113 我快满十三岁时,开始发生一些极不寻常的事。第一,我开始长高。半年之内我长了六英寸,我妈一天到晚得把我的裤子放长。再就是,我开始横着长。到了十六岁时,我有六英尺六英寸高,两百四十二磅重。我知道是这个缘故他们才带我去称体重。他们说简直无法相信。之后发生的事使我的生活彻底改变。一天,我从傻瓜学校放学回家,优哉游哉走在街上,一辆汽车停在我旁边。车里那家伙叫我过去,问我叫什么名字。我告诉他,他又问我念什么学校,他怎么都没在附近见过我。我告诉他那家傻瓜学校之后,他就问我有没有打过美式橄榄球。我摇头。其实我大可告诉他我见过别人玩,只是他们从不让我玩。不过,我说过了,我不太擅长跟人长时间谈话,所以我只摇了个头。那大概是开学后两个星期的事。    

113  When I got to be thirteen, some pretty unusual things begun to happen First off, I started to grow I grew six inches in six months, and my mama was all the time havin to let out my pants Also, I commenced to grow out By the time I was sixteen I was six foot six and weighed two hundred forty-two pounds I know that cause they took me in and weighed me Said they just couldn't believe it    What happen next caused a real change in my life One day I'm strollin down the street on the way home from nut school, and a car stop alongside of me This guy call me over and asked my name I told him, and then he asked what school I go to, andaq : how come he ain't seen me around When I tell him bout the nut school, he asked if I'd ever played football I shook my head I guess I mighta told him I'd seen kids playin it, but they'd never let me play But like I said, I ain't too good at long conversation, and so I just shook my head That was about two weeks after school begun again  

113 中英双语朗读音频  https://wereadqqcom/wrpage/book/review/78306764_6U68HcZG4

114 过了三天左右,他们把我从那家傻瓜学校弄出来。我妈在场,还有那天开汽车的人和两个打手型的人——我猜这两个人在场的原因是以防万一我惹什么事。他们把我抽屉里的东西统统取出来,放进一个褐色纸袋里,然后叫我跟玛格丽特**说再见。突然之间,她哭了起来,又用力搂抱我。过后我跟所有其他傻瓜说再见,他们流口水、抽筋,还用拳头敲桌子。然后我就走了。妈妈跟那个家伙坐前座,我坐在后座的两名打手中间,就好像**里面警察带犯人“进城”的情形。只不过我们并不是进城。我们去新成立的高中。到了那儿,他们带我进校长办公室,妈妈和那个男人陪我一起进去,那两个打手在走廊上等。校长是个头发灰白的老头子,领带上有块污渍,裤子松垮垮的,看起来活像也是从傻瓜学校出来的。我们统统坐下,他开始解说一些事,又问我话,我只是点头,不过他们的目的是要我打美式橄榄球。这个部分是我自己理解出来的。

    114  Three days or so later, they come and got me outta the nut school My mama was there, and so was the guy in the car and two other people what look like goons— who I guess was present in case I was to start somethin They took all the stuff outta my desk and put it in a brown paper bag and told me to say goodbye to Miss Margaret, and alls of a sudden she commence to start cryin and give me a big old hug Then I got to say goodbye to all the other nuts, and they was droolin and spasmin and beatin on the desks with they fists And then I was gone Mama rode up in the front seat with the guy and I set in back in between them goons, jus like police done in them old movies when they took you "downtown" except we didn't go downtown We went to the new highschool they had built When we got there they took me inside to the principal's office and Mama and me and the guy went in while the two goons waited in the hall The principal was an old gray-haired man with a stain on his tie and baggy pants who look like he coulda come outta the nut school hissef We all sat down and he begun explainin things and askin me questions, and I just nodded my head, but what they wanted was for me to play football That much I figgered out on my own

Vocabularies: Mongolian idiots—先天性愚痴症; Tho=though 虽然;尽管;即使;halfwit 笨蛋;drool 口水;shrubs  灌木丛  wheelbarrow 独轮手推车    in the heat of day  大热天;炎炎烈日  all over creation 到处;  kin 亲戚;家族  Ku Klux Klan 三K党  no-goods 无用的人  exalted 高尚的;尊贵的; crane 起重机  helluva很大的; pension 抚恤金  boarder 租房子的人  parlor 客厅  shade 遮帘(美国英语); tease  取笑;戏弄  fearsome 可拍的  welt 疤痕(殴打过后的);  squirrel 松鼠  oak 橡树  fuss at 抱怨  holler 哭闹,抱怨 ; retards (口语)笨蛋、傻子  ;spasms  肌痉挛 ;  stall 小隔断; commence 开始…;stroll down 漫步;goon 打手;暴徒  gray-haired 灰白;  stain 污渍 ;  baggy 宽松的

(第一章完)

主要人物 名字配音员介绍 陶阿甘(Gumball Watterson) 美国→Logan Groves、Jacob Hopkins(第三季起)台湾→曹泓泽、待查中(第三季起)本剧主角,12岁,是只蓝色的猫,是吉吉国中(Elmore Junior High)的学生。成绩不好而总是被当。 个性开朗但是想法简单及单纯,有些自恋、轻浮。 常常自作聪明而不小心惹出麻烦而造成一箩筐的事,其实很乐於助人;非常喜欢佩佩,但常因为害羞而口是心非。 经常穿着的毛衣其实是爸爸从下水道捡的。 在“反校园霸凌”一集当中,跟暴莉和好。此外还喜欢同学佩佩。 陶阿达(Darwin Watterson) 美国→Kwesi Boakye、Terrell Ransom Jr(第三季起)台湾→邓志权、待查中(第三季起)本剧第二主角,是一只10岁的橘色金鱼,原本是家庭宠物,直到有一天他长出了两条腿,便成为陶家的成员之一。 个性天真、活泼且情感丰富,性格单纯、天真,不太聪明,容易受到外在的人事物影响而感到焦虑或不安,是阿甘最好的朋友也是弟弟。 常直称阿甘名字,不过在“神奇幸运帽”一集当中称阿甘“哥”。 陶安安(Anais Watterson)美国→Kyal Rae Kowalewski台湾→丘梅君阿甘和阿达的妹妹,是一只粉红色的小兔子,只有4岁,但是相当天才且足智多谋,喜爱有关小驴子梦梦(Daisy the Donkey)的事物。 是家中最聪明的成员,当妈妈出外工作的时候,基本上都是她在看家。但是因为年龄太小,有时候大家会不听她说的话。其实本人相当天才,也是家中最正常的角色之一。 陶春娇(Nichole Watterson)美国→Teresa Galleger台湾→谢佼娟阿甘、阿达和安安的妈妈,是一只蓝色的猫。在镇上的彩虹工厂上班。 个性温柔且负责任,不过生气的时候非常恐怖,会使出相当惊人的怪力破坏泄恨。阿甘与安安的妈妈,蓝色猫咪,是家中长的最像阿甘的。在镇上的彩虹工厂上班,温柔且负责任。给人完美妈妈的印象。算是剧中最正常的角色之一,不过生气时会非常可怕。 陶大知(Richard Watterson)美国→Dan Russel台湾→刘杰阿甘、阿达和安安的爸爸,是一只粉红色的胖兔子,家庭主夫,相当重视食物,总是在家看电视及打瞌睡,为吉吉小镇上最懒的人。 曾打败号称“懒惰鬼赖皮”的赖皮、而被称为“超级懒惰鬼”,能运用各种手段来耍懒惰。 阿嬷(Granny Jojo)美国→Sandra Searles Dickinson台湾→龙显蕙陶大知的母亲、陶春娇的婆婆,阿甘、阿达和安安的奶奶,佩戴眼镜的粉红年长兔子。 首度出现于“亲亲狂阿嬷”一集,也在“许愿魔法杖”的回忆段落及“婆媳大战中”出场。 会亲吻孙儿,也因此令阿甘一度精神崩溃。 台湾版并没有提到她的名字,并且直称“阿嬷”。 佩佩(Penny Fitzgerald)美国→Teresa Galleger台湾→丘梅君是一个长著鹿角的花生,女生,是阿甘的暗恋对象,本身也喜欢阿甘,吉吉国中拉拉队成员。 壳内的真身则是可以变化形态的彩虹妖精,在“The shell”一集中外壳被阿甘不慎撞裂而自愿露出真面目。 力虹(Tobias Wilson)美国→Rurpert Degas、Hugo Harold Harris(第二季) 台湾→谢佼娟、丘梅君(代配)是一个彩虹色的毛球,男生,喜欢运动,个性热情,是蕉蕉的好友,跟阿甘一样自恋及自我感觉良好,有个姐姐“恰北北” 蕉蕉(Banana Joe)美国→Rurpert Degas、Hugo Harold Harris(第二季) 台湾→夏治世一条香蕉,男生,力虹的好友,有点疯疯癫癫,是班上的搞笑者,喜欢讲笑话。 暴莉(Tina Rex)美国→Dan Russel台湾→龙显蕙是一只大暴龙,女生,十四岁,性格粗暴,是学校的霸凌者,几乎每个人都受她霸凌过。 小倩(Carrie)美国→Jessica McDonald台湾→龙显蕙没有脚的幽灵女生,说话方式死板鲜少带有情绪,头发别着一个骷髅发饰,惊讶时浏海会翘起来。 纸片人(Teri)美国→Jessica McDonald台湾→丘梅君、谢佼娟(代配)女生,外观是一张泰迪熊头、下半身是裙子的一张纸,对于清洁卫生相当敏感且有洁癖,所以非常害怕病菌,妈妈是个医生。 阿海(Hector)美国→Kerry Shale台湾→夏治世是一个巨人猩猩,全身长满毛,总是只能看到下半身,有个长的像巫婆的妈妈。 大白目(Bobert)美国→Kerry Shale台湾→龙显蕙是一个机器人,设定为男生,想法机械化,无法像生物一样表达自己的想法。 具有模仿、纪录及变身为巨大攻击型机器人的模式。 花美男(Leslie)美国→Kerry Shale台湾→刘杰是一株盆栽上的花,男生,佩佩之表哥。个性阴柔,会跟女生们聚在一起。 芭乐(Alan)美国→Rurpert Degas、Hugo Harold Harris(第二季) 台湾→刘杰是一颗绿色的气球,男生,没有手,为人善良过头被认为是滥好人,常用尾端连接的绳子,无法拿太重的东西。 小球/方块酥(Juke)美国→Hugo Harold Harris台湾→夏治世头部为一台收音机,身体是胖胖的男生。以节奏跟rap的方式来表达自己想说的话,但没人听得懂他在说什么。 在“苦情方块酥”一集中指出,他的两种“语言模式”中有能使其正常言语的“声音”模式,但长期都调在“音乐”模式、并且调整无法自理,所以只能以节奏跟rap来发言、无法正常言语。 卡门(Carmen)美国→Jessica McDonald、Alix Wilton Regan(第二季) 台湾→丘梅君、谢佼娟(后期)是一棵仙人掌,女生,喜欢阅读,所以非常聪明,与芭乐相恋。 白芸(Masami)美国→Jessica McDonald台湾→谢佼娟是一朵白云,有手但平时不会显露出来,大富豪女儿,在难过的时候会变成黑色而不停下雨,生气时会打雷。 但只要一任性起来便会刮起强风暴雨,在“爱的暴风雨”一集中为了与卡门抢夺芭乐发威过。 黑妞(Molly)美国→Jessica McDonald台湾→龙显蕙是一只恐龙,女生,外观漆黑,跟暴莉写实外型相比较之下可说是截然不同。 金牛(Jamie)美国→Jessica McDonald台湾→丘梅君头上长著角且有尾巴,个性男孩子气的女生,暴莉的好友,也是学校的霸凌者之一。 异形(Ocho)美国→Max Cazier台湾→周宁、龙显蕙(代配)外观是一只纯黑色的位图蜘蛛,男生,会用雷电攻击人, 被攻击到的东西会碎成小方块。 寿司(Sussie)美国→Aurelie Charbonnier、Fergus Craigi(第二季) 台湾→夏治世颠倒化贴上钮扣型眼睛穿着洋装的下颔,女生,有着独特带有自我风格的表达方式,也因举止特异而有相当的存在感。 土司(Anton)美国→Lewis MacLeod台湾→龙显蕙一片烤过的吐司,男生,常以三明治当作午餐。常在各种状况遭殃。 飞飞(William)美国→Mic Groves台湾→周宁一颗长著翅膀的眼球,男生,只有在跟哇沙米打其他同学小报告时才会以耳语的方式说话。 泥娃娃(Clayton)美国→Rurpert Degas、Max Cazier(第二季) 台湾→丘梅君、符爽(后期)是一颗红色的黏土球,男生,可以变身成很多物体。 铃铃薯(Idaho)美国→Rurpert Degas、Hugo Harold Harris台湾→谢佼娟一颗出生于乡村的马铃薯,男生,不太适应城市生活。 罗拔(Rob)美国→Hugo Harold Harris台湾→夏治世、符爽只有一只眼睛的男生,吉吉国中学生之一。 莎莎(Sarah)美国→Jessica McDonald台湾→冯艾玫是一个冰淇淋,女生,个性开朗但行为古怪,是Richwood的转学生。 在“勾勾缠粉丝”一集中指出她对阿甘与阿达抱有好感。 戴绥校长(Principal Brown)美国→Lewis MacLead、Stefan Ashton Frank(第二季) 台湾→周宁吉吉国中的校长,戴着眼镜,全身长满棕色的毛的蛞蝓,对于自己的外貌有一定程度的自豪,与哇沙米是对恋人,付出在哇沙米身上的心力及时间比学校事务还多。也是最正常的角色之一 哇沙米(Simian)美国→Sandra Searles Dickinson、Hugo Harold Harris台湾→龙显蕙吉吉国中的老师,是一只女性人猿,从石器时代便开始教书,多年来获颁许多教育相关的奖项,因此也非常注重自己的专业形象。 但其尖酸刻薄不顾他人感受的个性被学生所惧怕跟厌恶,对于教学及面对学生们表现出不耐烦,但还是拥有其专业度在。 肖老师(MrSmall)美国→Rurpert Degas、Adam Long(第二季)台湾→夏治世吉吉国中的辅导老师,外观为男性云朵人,实际上是毛蓬松多到看起来像云一般。平常都是绑着马尾的嬉皮装扮,有一套自己风格的玄学。 虽是学校的辅导老师,但辅导方式可说是旁门左道,会故弄玄虚及拐弯抹角,不太能解决问题。 罗伯敦(Rocky Robinson)美国→Lewis MacLeod台湾→夏治世吉吉国中的校工,为罗伯高跟罗丝汀的儿子,负责学校杂务也同时是校车司机,个性木讷。 学校护士(School Nurse)美国→Teresa Gallegher台湾→谢佼娟、冯艾玫外观是一条ok绷,吉吉国中的护士。 罗伯高(Gaylord Robinson)美国→Rurpert Degas、Stefan Ashton Frank(第二季) 台湾→符爽住在阿甘家旁的邻居,为人不随和,平常总是扳著一张脸,讨厌一些年轻人的事物。 罗丝汀(Margaret Robinson)美国→Teresa Gallegher台湾→谢佼娟罗伯高的妻子,不随和的程度更胜一筹,会碎碎念。 费兹太太(MrsFitzgerald) 佩佩的妈妈,首度出现于“约会大作战”一集,会演奏苏格兰风琴。 费兹先生(MrFitzgerald)美国→Dan Russell台湾→夏治世佩佩的爸爸,营造职业,对阿甘本人的印象时好时坏。 佩佩的妹妹(Penny's sister)美国→Teresa Gallagher台湾→龙显蕙  毛毛(Mr Cuddles) 费兹家的宠物蜘蛛,对阿甘有强烈的攻击倾向,像是咬仇人一般的把阿甘咬到送医院。 艾尔摩太太(MrsWilson)美国→Teresa Gallagher台湾→龙显蕙力虹与恰北北的妈妈,外表时尚华丽,是春娇年轻时的朋友。 艾摩尔先生(MrWilson)美国→Kerry Shale台湾→周宁力虹和恰北北的爸爸,是家中唯一没穿鞋子的人,有戳人的毛病。 恰北北(Rachael)美国→Jessica McDonald台湾→丘梅君力虹的姐姐,十分任性,自命成熟。 暴爸(Mr Rex) 暴莉的父亲,长相不明,只露出过眼睛、牙齿及脚部。 蕉爸(Banana Joe's Father)美国→Hugo Harold-Harrison台湾→周宁、夏治世于“负责任”、“爸爸去工作”中出现。 蕉妈(Banana Joe's Mother) 于“负责任”、“爸爸去工作”中出现。 能画出未来将要发生的事情。 阿海妈妈(Mrs Jötunheim)美国→Sandra Searles Dickinson台湾→龙显蕙个头矮小,与阿海一同住在山洞里,致力于使阿海心情平静、防止阿海情绪失控毁灭一切。 异形的妈妈(Ocho's Mother)台湾→龙显蕙在“手机症候群”中首次出现。 寿司的爸爸(Sussie's Mother)台湾→周宁在“梦梦的梦想”中首次出现。 寿司的妈妈(Sussie's Father) 在“梦梦的梦想”中首次出现。 小倩的奶奶(Carrie's grandmother) 一只手,在“梦梦的梦想”中出现。 小倩的爸爸 (Vladus Lovus Lokowitchki) 一位穿皮大衣并有脚的男人,他爱上了一只幽灵,成功地亲吻了它但代价是被诅咒一生,直到有人取代他的位置。在“The Minor”中出现;被阿甘、阿达和小倩解除诅咒,走出镜子与小倩拥抱时不幸掉下楼身亡,变成幽灵。 教练(Coach)美国→Dan Russel台湾→周宁金牛的妈妈,是一名运动员,吉吉国中新来的体育教练,跟女儿金牛一样是男孩子气的女性,在“教练的真面目”中初次登场。 明辨是非、反对任何她主观上的暴力,在“教练的真面目”一集中,直接要求作势殴打阿甘的金牛向阿甘致歉。 金牛的爸爸(Jamie's Father)台湾→夏治世在“教练的真面目”中初次登场。 土司的爸爸(Anton's Father) 在“不死的吐司”中只出现背影。 土司的妈妈(Anton's Mother) 在“不死的吐司”中只出现背影。 赖皮(Larry Needlemeyer)美国→Kerry Shale台湾→周宁头部是一颗石头的人,以各种店员的身份登场。 曾是吉吉小镇上最懒的人,有“懒惰鬼赖皮”的称号,后来被称为“超级懒惰鬼”的陶大知所打败后改邪归正。 小怪怪(Kenneth)台湾→龙显蕙阿甘收集各种恶心物体加热后阴错阳差而诞生的角色。 指纹抢匪(Sale Left Thumb)美国→Kerry Shale台湾→夏治世一个指纹印,是吉吉小镇上的抢匪。 甜甜圈警察(Doughnut Sheriff)美国→Kerry Shale台湾→刘杰吉吉小镇的警察。 邮差(Gary/Purple Moose)美国→Dan Russell台湾→周宁、夏治世一只驼鹿,一般以路人甲以及司机的角色出场。 费阿翔(Marvin Finklehimer)美国→Dan Russell台湾→刘杰、周宁、夏治世一个红色的老伯,平常以路人甲的身份出现。 凯伦(Karen)美国→Teresa Gallagher台湾→丘梅君、冯艾玫(后期)赖皮的女友,是一只粉红色的小鸟。 松糕女士(Cup Cake Woman)美国→Sandra Searles Dickinson台湾→龙显蕙、丘梅君、符爽吉吉小镇的政务职员。 雷普利2000经理(Ripley 2000 Manager)美国→Lauren Tom台湾→夏治世在“退费大战”一集出现,是一只相当矮小、但一谈到钱的态度与表现则异常强硬的泰迪熊。 流浪汉(The Hobo)台湾→刘杰、符爽在“DVD两光事件”中等集数出现。 阿甘的脑袋(Gumball's Brain)台湾→刘杰在“拯救天才”一集中出现。 屁屁医生(Dr Butt)美国→Dan Russell台湾→周宁在“装笨大赛”一集中出现。 保姆(Albert)美国→Rupert Degas台湾→龙显蕙陶大知在网上找的保姆。 嫉妒甘(Jealousy)美国→Dan Russell台湾→夏治世因阿甘忌妒所产生的角色、被其附身就会嫉妒大显,首度出现于“花美男事件簿”一集。 六角形**(Hexagon Lady)美国→Alix Wilton Regan台湾→冯艾玫头部为六边形的女性。 蜥蜴女士(Lizard Woman)美国→Sandra Searles Dickinson台湾→丘梅君常出现于购物场合的老妇人。首度出现于“漆弹大战”一集,在该集中为了抢夺生鲜商品,在超市与阿甘发生拉锯战。 也曾在“The Mother”一集于百货公司中,为抢夺促销商品与陶春娇以及费兹太太斗法。 披萨先生和披萨太太(The Pepperonis)台湾→夏治世/冯艾玫首度出现于“爸爸去工作”一集的一对夫妇角色。 大刀(Razor)台湾→夏治世在“弄假成真”出现。 病毒(Virus)台湾→夏治世因率领的大军被冲掉而使出浑身解数一直攻击阿甘等人,最后被阿甘一脚踩下,在“病毒复仇记”出现。 耶诞老人(Santa Clus)美国→Brian Blessed台湾→夏治世在“耶诞风波”出现。 炸弹小子(Bomb Guy)美国→Hugo Harold Harrison台湾→龙显蕙在“课后辅导”、“哇勒大结局”中出现,问题学生的首领。 道明四(Carlton)台湾→刘杰金发的青少年,为弱敌教练的学生,出现于“不战而胜”一集。 花咋(Troy)台湾→夏治世肤色黑、戴眼镜的青少年,为弱敌教练的学生,在“不战而胜”中出现。 弱敌教练(Mr Kreese)美国→Stefan Ashton Frank台湾→周宁自称老师,在好野高中任教,为道明四、花咋的网球教练,在“不战而胜”中出现。 网络(Internet)美国→Hugo Harold-Harrison台湾→夏治世首度出现于“网络追追追”一集,承认自己没有朋友。 丹尼尔兰伦(Daniel Lennard)台湾→符爽“一定要抢回来”中出现,二重虚构角色。 阿鳖(Evil Turtle)台湾→夏治世一只来路不明由陶大知买回来的鳖,首度出现于“大战危险鳖”一集。 对所有人事物都具有强烈的攻击倾向,此外还具有刀枪不入、水火不侵般的特征。最后由安安所制服。 土二(Ant-Two)台湾→夏治世阿甘和阿达创造出第一个完美的土司,爱学其他人讲话,在“不死的吐司”中出现。 黑土司武士(Ant-One)美国→Stefan Ashton Frank阿甘和阿达创造出第一个失败的烤焦土司,带领土司克隆人大军攻击本尊,在“不死的吐司”中出现。 阿赞(Zach)美国→Jacob Hopkins台湾→袁懿阿甘乳名的人格,控制及改变阿甘的记忆,在“改名风波”中出现。