.jpg)
导读:现在在口语中一般不说さようなら。一般客户或公司其他同事走的时候,前台接待或其他人通常说的是お疲れ様でした。(おつかれさまでした。o tsu ka re sa ma de shi ta)虽然直译是"您辛苦了",但在这种语境里就包含“再见”的意
现在在口语中一般不说さようなら。一般客户或公司其他同事走的时候,前台接待或其他人通常说的是
お疲れ様でした。(おつかれさまでした。o tsu ka re sa ma de shi ta)虽然直译是"您辛苦了",但在这种语境里就包含“再见”的意思。
通常的对话形式是这样的
1)客户 vs 公司的人
客户: お邪魔(じゃま)しました。失礼(しつれい)します。
o jya ma shi ma shi ta shi tsu rei shi ma su
前台: お疲れ様でした。 o tsu ka re sa ma de shi ta
2)公司同事之间
A: すみません、さきに失礼します。
su mi ma sen sa ki ni shi tsu rei shi ma su
B: お疲れ様でした。
o tsu ka re sa ma de shi ta
细井さん、こんにちは。中国へようこそ、私はXXといいます。よろしくお愿いします。 罗马字ho so i sa n 、ko n ni chi ha。cyu u go ku he yo u ko so、wa ta shi ha XX to i i ma su。yo ro si ku o ne ga i shi ma su。
1日目:午前、空港にお出迎えします。その後、お昼を召しあがります。午後1时から、A会社を见学して、3时にA会社の社长や営业部长と打ち合わせます。夕方6时ごろ、ホテル近くの和食レストランでA社の社长らと一绪に食事します。夜、友好饭店にお泊まりになります。
2日目:午前8时、ホテルへ迎えにお伺いします。B工场を见学する予定ですが、B工场が远くて、车で2时间ぐらいかかります。午後3时に、空港までお见送りします。お客様は航空便で日本にお帰りになります。
因为是对客人介绍行程,所以尽量用敬语,谦让语。
两年专职翻译,凭自己经验,纯手动打字哦。
①电话确认:
日语:もしもし、○○様でいらっしゃいますか?今日空港にピックアップさせていただく××社の××でございます。あのう、今日ピックアップの时间と待ち合わせの场所を事前に确认させていただきますね。お乗りになる飞行机は○○○ですね?予定着陆时刻は○○时○○分だそうなので、私が○○时○○分で出口のところでお待ちしますね。それでは、お待ちいたします。
中文译文:喂,您好!请问是××先生吗?我是今天要到机场接您的××公司的××。打电话过来,是想提前跟您确认下接机的时间及地点。您乘坐的飞机的航班号是×××吧。预计到达时间是○○时○○分,所以到时○○时○○分我会在出口等您。那么再见了。
②接机:
日语:○○様でいらっしゃいますか。ピックアップさせていただく××社の××でございます。道中はるばるお疲れ様でした。さあ、车が外で待っていますので、车のところへ案内しますね。お荷物が私がお持ちしましょう。これからの二三日(一周间/一ヶ月间などなど)よろしくお愿いします。
中文译文:请问是××先生吧。我是来接您的××公司的××。您路上辛苦了。车在外面等我们呢,我们先上车吧。我帮您拿行李吧。接下来的两三天(一周、一个月等等)麻烦您啦。
另外,接机相关用语,可参考这篇文档。http://wwwdocincom/p-771317890html
用心打的文章,您看着采纳呗 O(∩_∩)O~
こんにちは(空你七挖)你好
こんばんは(空帮挖) 晚上好
おはようございます(哦哈腰沟咋一马丝)你早,早上好
ありがとう(啊里嘎掏)谢谢
さよなら(撒腰那拉)再见
どうぞ(都走)请(吃,喝,坐,进)
すみません(思米马三)对不起,打扰一下
あのう(啊闹)我说,这个嘛,那个
じゃね(家乃)再见
またね(马他乃)再见
はい(害一)是的,好的,明白
いいえ(一一诶)不是,不好,不行
どういたしまして(道一他西马西忒)没有关系,不用客气
よし(要西)好
わるい(挖路一)不好,对不起
よくない(要哭那一)不好
ほしい(好西一)我想要
わかりました(挖卡里马西他)明白了,知道了,懂了
もしもし(毛西毛西)喂,打电话的用语
你好!日文:こんにちわ![中文谐音:抲泥鳅去伐]
我(很)喜欢你。日文:君が(大)好きだ。[中文谐音:看迷了,(我)撕开他(她)。]
我爱你。日文:君を爱して(い)ます
想见你。君に会いたい。[中文谐音:开门你爱她]
おはよう (ございます)。早上好。(用于早上至中午)
こんにちは。你好。(用于中午至黄昏)
こんばんは。晚上好。(用于黄昏至晚上)
ありがとう(ございます)。谢谢。
いいえ、どういたしまして。不,不用谢。
では、まだ。再见。(随意的,平辈之间、上级对下级、老师对学生)
じゃね。再见。(同上)
さようなら。再见。(用于分别时间比较长的场合,如机场、车站送别等)
ご苦労(くろう)様(さま)でした。再见。(公司下班时,老板对员工)
お疲(つか)様(さま)でした。再见。(员工对老板)
失礼(しつれい)します。再见。(比较正式的,下对上、客户拜访后)
行っていらっしゃい。你走好。
しばらくですね。好久不见。(用于平辈之间)
お久(ひさ)しぶりです。好久不见。(晚辈对长辈或同一级别客户)
ごぶさたしております。久未问候。(晚辈对长辈或高级别的客户)
またお会いできて、とてもうれしいです。能够再见到您非常高兴。





















.jpg)
.jpg)
.jpg)


.jpg)

.jpg)
.jpg)
.jpg)








