
导读:奶奶,外婆:おばあさん爷爷,外公:おじいさん妈妈:おかあさん爸爸:おとうさん阿姨,婶婶:おばさん叔叔,舅舅:おじさん姐姐:おねいさん哥哥:おにいさん弟弟:おとうと妹妹:いもうと扩展资料:按语言结构特点分类,日本语属于黏着语。SOV语序。在语
奶奶,外婆:おばあさん
爷爷,外公:おじいさん
妈妈:おかあさん
爸爸:おとうさん
阿姨,婶婶:おばさん
叔叔,舅舅:おじさん
姐姐:おねいさん
哥哥:おにいさん
弟弟:おとうと
妹妹:いもうと
扩展资料:
按语言结构特点分类,日本语属于黏着语。SOV语序。
在语言表达上分为简体和敬体,另外有发达的敬语体系。
作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarō ga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是“太郎吃了一个苹果”。
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“りんごを食べた”(ringo o tabeta)(”吃了苹果”)或仅为:“ 食べた ”(tabeta)(“吃了”)。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做(Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。
虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
爸爸 o to sang [日本人有时叫qiqi ,比较随便的叫o ya ji ,世界通用papa]
妈妈 o ka sang [日本人多叫ha ha ,世界通用mama]
叔叔 o ji sang [叔叔,舅舅,伯伯等都可用]
婶婶 o ba sang [姑姑小姨婶婶姨妈等通用,哦巴桑的原音]
爷爷 o ji i sang[就是叔叔的第二个发音拖长点的效果,音往高走]
奶奶 o ba a sang[姑姑发音的第二个音同样拖长的效果,音往高走]
姐姐 o ne sang[姐姐亲密的叫法是nene,这时的e音发成"诶"的音]
哥哥 o ni sang[日本人叫哥哥有有用a ni, 亲密的叫法就是nini]
弟弟 o to o to[弟弟的发音第二个的o,不需要单独发出来,只是一个长音标志]
妹妹 i mo o to[发音的规则同弟弟的发音]
记忆方法:这些类似的单词的发音很容易记混和忘记,所以叫你一个方法记住很容易:你可以这么想,首先妹妹你直接向成[一摩托],然后想,家里是妈妈掌管经济大权,所以妈妈比较有钱,他可以开卡车~~[o ka sang],爸爸比较穷只能开拖拉机[o to sang]叔叔也只能开吉普车,所以是[o ji sang],姐姐文静内敛,爱跟你聊天,总是跟你内心进行交流所以是[o ne sang],哥哥从小贪玩喜欢在泥地里打滚所以是[o ni sang],综上所述,只要你生记住弟弟和妹妹的发音,就可以吧全家人的发音都记住了~~
当初我自学的时候是这么记忆的~~我觉得很有效果~~呵呵~
跟你分享下~~
丈人 : 舅(しゅうと)、岳父(がくふ)
丈母娘:姑(しゅうとめ)
公公 :舅(しゅうと)、
婆婆:姑(しゅうとめ)
女婿:婿(むこ)
儿媳妇:嫁(よめ)
上面只是书面用语。一般说父母,无论是哪边的都是:
自己叫他们的 时候 :父亲:お父さん(おとうさん)
母亲:お母さん(おかあさん)
对外宣称他们时:父(ちち)
母(はは)
外甥:甥(おい)
侄子:おい
姑姑:おばさん
舅舅:おじさん
舅妈:おばさん
伯伯:おじさん
堂兄、表哥:いとこの兄(あに)
堂弟、表弟:いとこの弟(おとうと)
堂妹、表妹:いとこの妹(いもうと)
堂姐、表姐:いとこの姉(あね)
奶奶、姥姥: おばあちゃん、おばあさん
另外姥姥还有:祖母(そぼ)
爷爷、姥爷:おじいちゃん、おじいさん
姥爷:祖父(そふ)























.jpg)
.jpg)




.jpg)
.jpg)
.jpg)

.jpg)

.jpg)



