
导读:看过。谭爷爷去北京看了萌兰两个月,到离开基地前,萌兰一直和庆大小、小雅住在二号别墅。“谭爷爷”原名谭金淘,1999年成为一名熊猫饲养员,于成都大熊猫繁育研究基地工作,45岁的他将自己一半的时间都献给了熊猫宝宝,很多喜欢熊猫的人都亲切的称为谭
看过。谭爷爷去北京看了萌兰两个月,到离开基地前,萌兰一直和庆大小、小雅住在二号别墅。“谭爷爷”原名谭金淘,1999年成为一名熊猫饲养员,于成都大熊猫繁育研究基地工作,45岁的他将自己一半的时间都献给了熊猫宝宝,很多喜欢熊猫的人都亲切的称为谭爷爷。
1小石潭记中的文言文知识点
一、词语:
水尤清冽:格外。伐竹取道,下见小潭:道路;出现。为坻,为屿,为嵁:水中高地;小岛;不平的岩石。潭中鱼可百许头:大约。佁然不动:呆呆的样子。以其境过清,不可久居:凄清;停留。隶而从者:跟从。从小丘西行百二十步。西:向西。下见小潭:在下面。日光下澈:往下。皆若空游无所依:在空中。斗折蛇行,明灭可见:像北斗星一样;像蛇那样。其岸势犬牙差互:像狗的牙齿那样。似与游者相乐:逗乐。凄神寒骨,悄怆幽邃:使-----凄凉;使-----寒冷。记之而去:离开。
二、句子翻译。
1、从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能 听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音, 心里很是高兴。
2、伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下 走便可见一个小潭,潭水特别清澈。
3、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
4、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上
潭中游鱼约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动
5、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
顺着水潭向西南方向望去,看到溪水像北斗七星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,或隐或现,都看得清楚。
6、其岸势犬牙差互,不可知其源。
溪岸的形势象犬牙般参差不齐,无法知道水的源头。
7、四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没 有人迹,使人感到心情凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。
8、以其境过清,不可久居,乃记之而去。
因为这地方过于凄清,不能长时间地停留,就把当时的情景记下来便离去了。
三、
①课文按什么顺序写? 游览顺序。
②课文抓住了小石潭什么特点? 幽静。
③作者对小石潭的整体感受是什么? 幽深冷寂,孤苦凄凉。悲哀深沉。
④本文通过写景,把感情寓于景中。作者善于抓住景物特征,从不同角度描绘小石潭的石、水鱼、树,着意渲染它的寂寞、凄寒、幽怆的气氛,借景抒发了自己有寂寞处境中的悲凉、凄怆的情感。
⑤文中的“对比”和“烘托” 点拨:Ⅰ为了突出鱼的生动活泼,把“怡然不动”和“俶尔远逝,往来翕”忽”两种情态加以对比,静动相对,尤显出鱼的活泼。Ⅱ作者用反衬的手法写鱼在潭中历历可数,使人感到像是“空”“无”,尤使水清之状具有实感。
2小石潭记中文言虚词与实词
虚词
而:1谭溪南而望 (表修饰,可以不译,连词)
2乃记之而去 (表承接,连词)
乃:乃记之而去 (“于是,就”的意思,副词)
以:1卷石底以出 (可不译,或译为“而”连词)
2以其境过清 (因为)
实词
(1) 古今异义。
去:(古)离开 (今)前往,到某处
怡然:(古)静止不动的样子 (今)痴呆或深思的样子
小生:(古)年轻人 (今)戏曲艺术中的一种角色
(2) 一词多义
以:①全石以为底(介词,用)
②卷石底以出(承接,“而”不译)
③以其境过清(介词,表原因)
为:①全石以为底(动词,当“作为”讲)
②为坻,为屿,为堪,为岩。(动词,“成为”)
清: ①下见小潭,水尤清冽(形容词,清澈)
②以其境过清(形容词,冷清)
可:①潭中鱼可百许头(副词,大约)
②不可知其源(助动词,能够)
差:①参差披拂(形容词,长短不一)
②其岸势犬牙差互(动词,交错)
3小石潭记中文言虚词与实词
虚词而:1谭溪南而望 (表修饰,可以不译,连词) 2乃记之而去 (表承接,连词) 乃:乃记之而去 (“于是,就”的意思,副词) 以:1卷石底以出 (可不译,或译为“而”连词) 2以其境过清 (因为)实词(1) 古今异义 去:(古)离开 (今)前往,到某处 怡然:(古)静止不动的样子 (今)痴呆或深思的样子 小生:(古)年轻人 (今)戏曲艺术中的一种角色 (2) 一词多义 以:①全石以为底(介词,用) ②卷石底以出(承接,“而”不译) ③以其境过清(介词,表原因) 为:①全石以为底(动词,当“作为”讲) ②为坻,为屿,为堪,为岩(动词,“成为”) 清: ①下见小潭,水尤清冽(形容词,清澈) ②以其境过清(形容词,冷清) 可:①潭中鱼可百许头(副词,大约) ②不可知其源(助动词,能够) 差:①参差披拂(形容词,长短不一) ②其岸势犬牙差互(动词,交错)。
4《小石潭记》的古文词解,文学常识
原文 从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清洌(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。
青树翠蔓(wàn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈(chè),影布石上。
佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐。
潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
编辑本段 译文 从小山东面往西走约一百二十步,隔着竹林,就能听到水声,好像人身上佩戴的佩环相碰击激发出的声音,(我的)心里感到很快乐。斩去竹子开出小道,往下看见一个小水潭,潭水格外清凉。
潭以整块石头为底,在靠近岸边的地方,石底向上弯曲,露出水面,形成为坻、屿、嵁、岩。青色的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼儿的影子映在水底的石上。
(鱼)呆呆地不动,又忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像跟游人互相玩乐。 向石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗七星那样的曲折,像蛇爬行一样的蜿蜒,时隐时现。
溪水两岸的形状像犬牙那样参差不齐,不知道它的源头在哪里。 我坐在潭边,四周有竹子树木环绕包围着,寂静空旷没有人烟,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
因为这里的环境过于凄清,不能长时间地停留,于是记下当时情景就离去了。 同游的人有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄。
跟着同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。 清澈见底的潭水 编辑本段 注释 1从:自,由 。
2小丘:小山,在小石潭东面。 3西:(名词作状语)向西 4行:走。
5篁(huáng)竹:成林的竹子。篁,竹林,泛指竹子。
6如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。佩、环:都是玉质装饰物。
鸣:发出声响。 7乐:以……为乐(形容词的意动用法) 8伐竹取道,伐:砍伐。
取:这里指开辟。 9下:(名词作状语)向下,往下。
10见:看见。 11水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈。
尤:格外,特别。清冽 :清凉。
清,清澈。冽:寒冷。
12全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。
以:用来。为:作为 13近岸:靠近潭岸的地方。
近,靠近。 岸,岸边 14卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。
卷(quán):弯曲。以:相当于连词“而”,表承接。
15为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:形成了小石礁,小岛屿,小石垒,小石岩等各种不同的形状。坻:水中高地。
屿:小岛。 嵁:不平的岩石。
岩:高出水面较大而高耸的石头。 16青树翠蔓,蒙络(luò)摇缀,参差(cēn cī)披拂:意思是(树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
翠蔓,翠绿的藤蔓。 17可百许头:大约有一百来条。
可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法“来”。 18皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠也没有。
空:在空中。皆:全,都。
19日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,形容词作状语,向下照射。
布:照映,分布。澈:透过。
20佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。
21俶尔远逝:忽然向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。
远,形容词作状语,向远处。 22往来翕(xī)忽:游来游去动作轻快敏捷。
翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。
23乐:逗乐。 24潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。
西南,向西南(名词作状语)。 25斗折蛇行,明灭可见:(看到溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。
明灭,都是形容词作名词,或隐或现之处。斗折:像北斗星一样曲折。
蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。 26其岸势犬牙差互:势:形状。
(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐。犬牙:像狗牙一样。
差:交错。 其:那。
27不可知:不能够知道。 28四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
寂寥:寂静寥落。悄怆,忧伤的样子。
邃,深远。凄:(使动用法)使……感到凄凉。
寒:(使动用法)使……感到寒冷。 29以其境过清:认为这里的环境过于凄清。
以,因为。清,凄清。
30不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了。 居:停留。
之:代游小石潭这件事。而:表顺承。
去:离开。 31吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人。
5小石潭记中的文言现象
一、词类活用 1、从小丘西行百二十步 名词作状语 西:向西 2、下见小潭 名词作状语 下:向下 3、皆若空游无所依 名词作状语 空:在空中 4、日光下彻 名词作状语 下:向下 5、俶尔远逝 名词作状语 远:向远处 6、潭西南而望 名词作状语 西南:向西南 7、斗折蛇行 名词作状语 斗:像北斗七星一样 名词作状语 蛇:像蛇(爬行)那样 8、其岸势犬牙差互 名词作状语 犬牙:像狗的牙齿一样。
9、凄神寒骨 使动用法 形容词作动词 凄:使…凄凉 使动用法 寒:使…感到寒冷 10、如鸣佩环 使动用法 鸣:使…发出声音 11、心乐之 意动用法 形容词作动词 乐:以…为乐 12、近岸 形容词作动词 近:靠近 13、隶而从者 名词作动词 隶:跟着。 二、一词多义 1、乐 (1)心乐之 (以。
为乐)形容词的意动用法 (2)似与游者相乐(逗乐) 2、可 (1)潭中鱼可百许头 (大约) (2)不可久居 (能) 3、清 (1)水尤清冽 (清澈) (2)以其境过清 (感到凄凉) 4、从 (1)从小丘西行百二十步 (自) (2)隶而从者 (跟从) 5、以 (1)以其境过清 (因为) (2)卷石底以出 (相当于而,不译,连接两个动词的词) (3) 全石以为底 (用来) 6、而 (1)记之而去 (不译,连接两个动词的词) (2)隶而从者 (不译,表并列关系) (3)潭西南而望 (不译,作停顿词) 7、差 (1)参差披拂 (长短不一) (2)其岸势犬牙差互 (交错) 8、见 (1)下见小潭 (发现) (2)明灭可见 (看见) 9、游 (1)皆若空游无所依 (游动) (2)同游者 (游览) 三古今异义 1、乃记之而去(去,古义:离开。
今义:往。) 2、崔氏二小生(小生,古义:青年,后生。
今义:戏曲艺术中的一种角色。) 3、闻水声(闻,古义:听到。
今义:用鼻子嗅气味。) 4、不可久居(居,古义:停留。
今义:住。) 5、潭中鱼可百许头(可,古义:大约。
今义:副词。 )。
6马说、送东阳马生序、小石潭记、岳阳楼记、醉翁亭记相关的文言常识
小石潭记 原文:小石潭记·柳宗元 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之伐竹取道,下见小潭,水尤清冽全石以为底,近岸,卷石底以出为坻,为屿,为嵁,为岩青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂潭中鱼可百许头,皆若空游无所依日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝;往来翕忽,似与游者相乐潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见其岸势犬牙差互,不可知其源坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃以其境过清,不可久居,乃记之而去同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹课文说明 一、整体感知 柳宗元的山水游记在中国文学史上具有独特的地位其中最著名的,是他被贬谪到永州以后写的《始得西山宴游记》《钴潭记》《钴潭西小丘记》《至小丘西小石潭记》《袁家渴记》《石渠记》《石涧记》《小石城山记》,这就是为人称道的《永州八记》这些作品,画廊式地展现了湘桂之交一幅幅山水胜景,继承了郦道元《水经注》的传统而有所发展《水经注》是地理书,对景物多客观描写,少主观感情的流露而柳宗元的山水游记则把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然风景的描绘中,投入作者本人的身影,借被遗弃于荒远地区的美好风物,寄寓自己的不幸遭遇,倾注怨愤抑郁的心情本文是柳宗元《永州八记》中的第四篇,保持了《永州八记》一贯的行文风格,观察入微,描摹细致肖其貌,传其神文章先写所见景物,然后以特写镜头描绘游鱼和潭水,再写潭上景物和自己的感受,写出了小石潭及其周围幽深冷寂的景色和气氛此外,作者还在写景中传达出他贬居生活中孤凄悲凉的心境,是一篇情景交融的佳作全文寂寞清幽,郁郁落落,形似写景,实则写心文章对潭中游鱼的刻画虽只寥寥几句,却极其准确地写出潭水的空明澄澈和游鱼的形神姿态此外,文中写潭中游鱼的笔法极妙,无一笔涉及水,只说鱼则“空游无所依”,则水的澄澈透明,鱼的生动传神,都各尽其妙,意境之深,令人拍案叫绝。
7小石潭记中文言虚词与实词
虚词而:1谭溪南而望(表修饰,可以不译,连词)2乃记之而去(表承接,连词)乃:乃记之而去(“于是,就”的意思,副词)以:1卷石底以出(可不译,或译为“而”连词)2以其境过清(因为)实词(1)古今异义。
去:(古)离开(今)前往,到某处怡然:(古)静止不动的样子(今)痴呆或深思的样子小生:(古)年轻人(今)戏曲艺术中的一种角色(2)一词多义以:①全石以为底(介词,用)②卷石底以出(承接,“而”不译)③以其境过清(介词,表原因)为:①全石以为底(动词,当“作为”讲)②为坻,为屿,为堪,为岩。(动词,“成为”)清:①下见小潭,水尤清冽(形容词,。
为堪:①下见小潭:①全石以为底(动词,当“作为”讲)②为坻:①全石以为底(介词,能够)差,长短不一)②其岸势犬牙差互(动词,为岩:(古)离开(今)前往:①参差披拂(形容词:①潭中鱼可百许头(副词,“而”不译)③以其境过清(介词。去以其境过清(因为)实词(1)古今异义。
(动词,大约)②不可知其源(助动词:1,冷清)可乃记之而去(表承接,清澈)②以其境过清(形容词,或译为“而”连词)2,连词)乃,为屿,副词)以,水尤清冽(形容词:乃记之而去(“于是虚词而,用)②卷石底以出(承接:(古)年轻人(今)戏曲艺术中的一种角色(2)一词多义以:(古)静止不动的样子(今)痴呆或深思的样子小生,到某处怡然谭溪南而望(表修饰,就”的意思卷石底以出(可不译,连词)2,可以不译:1,“成为”)清,表原因)为。
为保证安全。
润玥是大熊猫,有一定的攻击力,且好几只幼年大熊猫同园,为保证安全,饲养员为了保证安全一般不与他们直接接触。一旦被缠上,他们锋利的爪子和尖牙可不知轻重。
谭爷爷名叫谭金淘,45岁,正值壮年,至于为什么被称为谭爷爷,他自己的说法是大家都随着猫儿们叫的,谭爷爷来到成都大熊猫繁育研究基地当饲养员已经18年了,几乎是每天都吃住在基地里,而且就在大熊猫的旁边,有一间属于他的小卧室。就这样,他和这些熊猫宝宝们住在了一起,朝夕相处。
很抱歉,我无法确定“谭爷爷”指的是哪一位人物。如果“谭爷爷”指的是个具体的人物,您可以告诉我他是哪一位,我可以尽力回答您的问题。如果您是指的一类人物,那么一般情况下,爷爷这个称呼一般是用来称呼年龄较大的男性长辈,而不是用来表示他的学历水平,因此并不能确定他是否为研究生。
没有。
根据查询七百科网得知,花花是指熊猫花花,而谭爷爷是它的饲养员,本名谭金淘,1999年,谭金淘进入大熊猫基地,成为一名饲养员,而现今51岁的他,已被游客喊了十多年谭爷爷了,如今,很多年龄跟他差不多甚至比他大的游客,见到他也会脱口而出“谭爷爷”。对此,他觉得“大家这么喊很亲切。”目前,谭爷爷的“幼儿园”有6只熊孩子。为了更好地照顾它们,经常住在熊舍旁边的小屋里,夜里一听到动静就立马起身查看。除了照顾饮食、打扫卫生,谭爷爷还要对它们进行行为训练,方便日后接受体检。谭爷爷希望大家了解熊猫习性,科学爱护国宝。由此可知,没有到退休年龄,所以没有要退休。
1 《锢鉧潭记》文言文翻译
《钴鉧潭记》
『原文』
钴鉧潭在西山西。其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止。流沫成轮,然后徐行,其清而平者且十亩余,有树环焉,有泉悬焉。
其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:“不胜官租、私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。”予乐而如其言。则崇其台,延其槛,行其泉,于高者而坠之潭,有声潀然。尤与中秋观月为宜,于以见天之高,气之迥。孰使予乐居夷而忘故土者?非兹潭也欤?
译文
钴鉧潭,在西山的西面。钴鉧潭水开始大概是冉水从南边奔流下来,碰到山石阻隔,曲折向东流去;钴鉧潭头尾水势峻急,更加激荡,侵蚀岸崖,所以边缘广阔而中部水深,最后遇有石头停下来;水流形成的旋涡像车轮翻滚以后,慢慢流去。清澈而平静的水面有十亩多。四周树木环绕,上有泉水流下。
山上有居住者,因我多次来游玩,刚一敲门就来告诉我:“(我因为)无法负担越欠越多的官租私债,(没办法),想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”。我很高兴答应了他的话。我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使泉水坠落入潭中,发出了悦耳的声音。特别是到了中秋时节赏月更为合宜,可以看到天空更高,视野更加辽远。是什么使我乐于住在这旷野而忘掉故土?莫非是这钴鉧潭 ?
2 初中文言文翻译 钴鉧潭记钴鉧潭,在西山的西面。钴鉧潭水由冉水自南向北奔流如注,碰到山石阻隔,曲折向东流去;冉水的上游和下游水势峻急,撞击更加激荡,侵蚀钴鉧潭的潭岸边,潭边广阔而中间水深,水流冲荡到山石才停止。水流形成车轮般的漩涡,然后才缓缓而流。潭水清澈而平缓,而且十亩有余,钴鉧潭四周有树木环绕,有瀑布垂悬而下。
山上有居住者,因我多次来游玩,一天早晨敲门就来告诉我:“(我因为)无法负担越欠越多的官租私债,(没办法),想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”。我很高兴答应了他的话。我就加高台面,延伸栏杆,疏导高处的泉水使泉水坠落入潭中,发出了悦耳的声音。特别是到了中秋时节赏月更为合适,可以看到天空更高,视野更加辽远。
是什么使我乐于住在这夷人地区而忘掉故土?难道不是因为这钴鉧潭?[
3 跪求从小石谭东面向西走一百二十步的样子,隔着竹林,听到了水声。好像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,我以它为乐。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。形成了小的石礁,小的岛屿,小的石垒,小的岩石,等各种不同的形状。青葱的树木,碧绿的藤蔓,树枝被藤蔓所覆盖、缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有几百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像和游人一起嬉戏。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样参差不齐,不能探知水的源头。
我坐在潭边,四面的竹林和树木环绕着,寂静空旷没有旁人。使我感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可以久留,于是题字后离开了。
同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫恕己,一个叫奉壹。
庆历四年的春天,滕子京被降职到岳州做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是(滕子京)就重新修整岳阳楼,扩大它旧时的规模,刻唐代和现代(宋)名人的诗词文章在上面,嘱托我写文章来记述这件事。
我看那巴陵的美景,全在洞庭湖。连接远处的山,吞吐着长江的水,水势浩大,宽阔无边;早晚间的阴晴变化,气象万千。这些就是岳阳楼雄伟的景象,前人的记述很详尽了。既然这样,那么北面直到(至)巫峡,南面远通潇湘水,降职远调者和诗人,大多在这里聚集,观赏自然景物而触发的心情,难道没有不同吗?
像那连绵的雨下个不停,接连数日不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空,太阳和群星隐去了光辉,大小山峰隐没了形体;商人和旅客不能出行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,阴风浊浪的声势犹如老虎怒吼,猿猴哀啼。登上这座楼,就会有离开国都,怀念家乡,担心谗言,害怕讥讽的情怀,满眼望去,一片萧条的景象,感慨万千,十分悲伤。
又如春风和煦,阳光明媚,没有惊涛骇浪,上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿游着泳;岸上的小草,小洲上的兰花,香气很浓,颜色很青。然而有的时候大雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的光闪着金色,静静的月影像沉下的玉璧,渔夫的歌声一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽!登上这座楼,就有心情开阔,精神愉快,荣耀和屈辱一并忘了的感觉,在清风吹拂中端起酒来喝,那是快乐到了极点。
唉!我曾经探求过古代品德高尚的人的思想,或许不同于以上两种心情,为什么呢?不因外物好坏和自己得失而或喜或悲。在朝廷做官,就为那百姓担忧;不在朝廷做官,就为那君主担忧。这样在朝廷做官也担忧,不在朝廷做官也担忧。那么什么时候才快乐呢?那一定要说“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后而乐”吧?哎!如果没有这种人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日。
4 小石谭记谭记文言文翻译1从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。
5 小石谭记文言文和白话文原文 从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。
青树翠蔓(wàn),蒙络摇缀(zhuì),参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈(也可为此“彻”),影布石上,佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹(yī)。
编辑本段注释 1从:自,由 。 2小丘:小山。
3西:(名词作状语)向西。 4行:走。
5篁(huáng)竹:成林的竹子。篁,竹林,泛指竹子。
6如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。佩与环都是玉制的装饰品。
鸣:发出声响。 7乐:喜欢 8取:这里指开辟。
9下:(名词作状语)向下,往下。 10见:出现。
11水尤清冽:潭水格外清凉。尤:格外。
清洌 :清澈。冽:水清。
12全石以为底:(小石潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。
以:用。为:作为 13近岸:靠近岸的地方。
近,靠近。 岸,岸边 14卷石底以出:石底有些部分翻卷起来,高出水面。
卷:翻卷。以:相当于连词“而”,可不译。
15为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。
屿:小岛。嵁:不平的岩石。
岩:磐石。 16青树翠蔓(wǎn),蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青色的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇晃、连结,参差不齐,随风飘荡。
17可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:约数,表示数目不确定。
18皆若空游无所依:都好像在空中游动,没有什么依靠似的(好像水都没有)。空:在空中 19日光下彻,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。
下,向下照射。布:映现。
彻:直照 20佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,愣住的样子。
21俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。
22往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:迅速。
翕:迅疾。 23潭西南而望 而:连词,连接状语和名词。
24斗折蛇行,明灭可见:(溪流)曲曲折折,一段看得见,一段又看不见。斗:像北斗七星那样(名词作状语);蛇:像长蛇爬行那样(名词作状语)。
明灭:或现或隐。 25其岸势犬牙差互:势:形势。
(犬牙,名词作状语)像狗牙那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿那样。
差:交错。 26不可知:不能够知道。
27四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂静得让人感到忧伤。
邃,深。凄:(使动用法)使……感到凄凉。
寒:(使动用法)使……感到寒透。 28以其境过清:因为它的环境过于凄清。
以,因为。清:凄清。
29不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是题完字便离开了。 居:停留。
之:代游小石潭这件事。去:离开。
30吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。 31龚古:作者朋友。
32宗玄:作者的堂弟 33隶而从者:随从我的人。 隶:随从。
而:表并列。 从:跟随,动词。
34小生:年轻人。生,长辈对晚辈的称呼。
译文 从小山岗向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很喜欢它。砍伐竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。
整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。
潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。
来来往往轻快敏捷,好象在与游人逗乐。 顺着水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,或隐或现,一段看得见,一段看不见。
溪岸的形势像犬牙般交错参差,不能够看到水的源头。 我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。
因为这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。 同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。
作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
谭爷爷。萌兰是美兰的第三个儿子,关于萌兰的奶爸提的最多的就是发箍奶爸和谭爷爷,虽然谭爷爷只照顾了20天,萌兰就搬到2号别墅去了,从2017年1月底到9月回北京一直都是何奶爸照顾,所以三太子萌兰是谭爷爷先带的。萌兰一直被叫做西直门三太子,这是因为大熊猫萌兰生活在北京动物园,而北京动物园位于北京市西城区西直门外大街137号。




















.jpg)



.jpg)

.jpg)



.jpg)
.jpg)



.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)
.jpg)